登陆注册
15461700000004

第4章 SCENE III

MR. CAMPBELL, MRS. CRASHAW, MR. AND MRS. ROBERTS

WILLIS, pausing in contemplation: 'Hello! What's the matter?

What's she trying to get out of you, Roberts? Don't you do it, anyway, old fellow.'

MRS. ROBERTS, in an ecstasy of satisfaction: 'Willis! Oh, you've come in time to see him just as he is. Look at him, Willis!' In the excess of her emotion she twitches her husband about, and with his arm fast in her clutch, presents him in the disadvantageous effect of having just been taken into custody. Under these circumstances Roberts's attempt at an expression of diffident heroism fails; he looks sneaking, he looks guilty, and his eyes fall under the astonished regard of his brother-in-law.

WILLIS: 'What's the matter with him? What's he been doing?'

MRS. ROBERTS: ''Sh, Edward! What's he been doing? What does he look as if he had been doing?'

MRS. CRASHAW: 'Agnes--'

WILLIS: 'He looks as if he had been signing the pledge. And he-- smells like it.'

MRS. ROBERTS: 'For shame, Willis! I should think you'd sink through the floor. Edward, not a word! I AM ashamed of him, if he IS my brother.'

WILLIS: 'Why, what in the world's up, Agnes?'

MRS. ROBERTS: 'Up? He's been ROBBED!--robbed on the Common, not five minutes ago! A whole gang of garotters surrounded him under the Old Elm--or just where it used to be--and took his watch away!

And he ran after them, and knocked the largest of the gang down, and took it back again. He wasn't hurt, but we're afraid he's been injured internally; he may be bleeding internally NOW--Oh, do you think he is, Willis? Don't you think we ought to send for a physician?--That, and the cologne I gave him to drink. It's the brandy I poured on his head makes him smell so. And he all so exhausted he couldn't speak, and I didn't know what I was doing, either; but he's promised--oh yes, he's promised!--never, never to do it again.' She again flings her arms about her husband, and then turns proudly to her brother.

WILLIS: 'Do you know what it means, Aunt Mary?'

MRS. CRASHAW: 'Not in the least! But I've no doubt that Edward can explain, after he's changed his linen--'

MRS. ROBERTS: 'Oh yes, do go, Edward! Not but what I should be proud and happy to have you appear just as you are before the whole world, if it was only to put Willis down with his jokes about your absent-mindedness, and his boasts about those California desperadoes of his.'

ROBERTS: 'Come, come, Agnes! I MUST protest against your--'

MRS. ROBERTS: 'Oh, I know it doesn't become me to praise your courage, darling! But I should like to know what Willis would have done, with all his California experience, if a garotter had taken his watch?'

WILLIS: 'I should have let him keep it, and pay five dollars a quarter himself for getting it cleaned and spoiled. Anybody but a literary man would. How many of them were there, Roberts?'

ROBERTS: 'I only saw one.'

MRS. ROBERTS: 'But of course there were more. How could he tell, in the dark and excitement? And the one he did see was a perfect giant; so you can imagine what the rest must have been like.'

WILLIS: 'Did you really knock him down?'

MRS. ROBERTS: 'Knock him down? Of course he did.'

MRS. CRASHAW: 'Agnes, WILL you hold your tongue, and let the men alone?'

MRS. ROBERTS, whimpering: 'I can't, Aunt Mary. And you couldn't, if it was yours.'

ROBERTS: 'I pulled him over backwards.'

MRS. ROBERTS: 'There, Willis!'

WILLIS: 'And grabbed your watch from him?'

ROBERTS: 'I was in quite a frenzy; I really hardly knew what I was doing--'

MRS. ROBERTS: 'And he didn't call for the police, or anything--'

WILLIS: 'Ah, that showed presence of mind! He knew it wouldn't have been any use.'

MRS. ROBERTS: 'And when he had got his watch away from them, he just let them go, because they had families dependent on them.'

WILLIS: 'I should have let them go in the first place, but you behaved handsomely in the end, Roberts; there's no denying that.

And when you came in she gave you cologne to drink, and poured brandy on your head. It must have revived you. I should think it would wake the dead.'

MRS. ROBERTS: 'I was all excitement, Willis--'

WILLIS: 'No, I should think from the fact that you had set the decanter here on the hearth, and put your cologne into the wood-box, you were perfectly calm, Agnes.' He takes them up and hands them to her. 'Quite as calm as usual.' The door-bell rings.

MRS. CRASHAW: 'Willis, WILL you let that ridiculous man go away and make himself presentable before people begin to come?' The bell rings violently, peal upon peal.

MRS. ROBERTS: 'Oh, my goodness, what's that? It's the garotters--I know it is; and we shall all be murdered in our beds!'

MRS. CRASHAW: 'What in the world can it--'

WILLIS: 'Why don't your girl answer the bell, Agnes? Or I'll go myself.' The bell rings violently again.

MRS. ROBERTS: 'NO, Willis, you sha'n't! Don't leave me, Edward!

Aunt Mary!--Oh, if we MUST die, let us all die together! Oh, my poor children! Ugh! What's that?' The servant-maid opens the outer door, and uttering a shriek, rushes in through the drawing- room portiere.

BELLA THE MAID: 'Oh, my goodness! Mrs. Roberts, it's Mr. Bemis!'

MRS. ROBERTS: 'Which Mr. Bemis?'

ROBERTS: 'What's the matter with him?'

MRS. CRASHAW: 'Why doesn't she show him in?'

WILLIS: 'Has HE been garotting somebody too?'

同类推荐
  • 美人书

    美人书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庐山莲宗宝鉴

    庐山莲宗宝鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云峰集

    云峰集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上灵宝诸天内音自然玉字

    太上灵宝诸天内音自然玉字

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小八义

    小八义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的极品明星老婆

    我的极品明星老婆

    【最火爆新书】如你所见,我有一个明星老婆,但说出来你们可能不信,我特么超级不想承认!书友Q群:312052296,里面最帅的就是我!
  • 降世修罗

    降世修罗

    大成仙系统降世,贫民叶飞羽在意外得到系统后发生的离奇事,当十万种族临近,妖魔现世,赢弱的人族该何去何从。看一代修罗如何带领地球残余的人族再登十大族群之一。
  • 情深缘浅奈何情深

    情深缘浅奈何情深

    “听说,世间所有的相遇都是久别重逢。曾将暗香浮动的心事,空白了的时光,都只是为了等待一个人将那斑驳的记忆唤回。”
  • 无敌越神系统

    无敌越神系统

    神魔大陆,这是一个充满传奇色彩的地方,生活在这里,可能身边一个不起眼的人都能随手一击击碎山河大地,在这里一切以实力为尊,实力强便是王者,在这里以武为尊!在这里,神,仙,人,魔族共存,互相利用,互相攻击,在这里,魔兽横行,在危机重重的魔兽山脉,稍不留神便化为魔兽的口粮。当懵懂的宅男少年凌空意外穿越到了这个杀机四伏的世界里,又会发生什么?神秘的越神系统到底从何而来?轮回之子,外界,毁灭之灵,创造之灵,这一切的一切又是什么?一切竟在本书《越神系统》。(新人新书,请多见谅,如有意见,随便提出来,我改。可以发到书评区
  • 萌妻羞羞:神秘帝少太会撩

    萌妻羞羞:神秘帝少太会撩

    四年有名无实的婚姻,终于让莫安笙对贺烨彻底心死。一纸离婚协议,她带走的只是一颗伤痕累累的心。一次的醉酒失态,让她和北城最神秘的帝少有了千丝万缕的纠葛。“顾余生,你到底爱她什么,那个女人的第一个男人不是你,她根本配不上你,你是不是犯贱啊……”彼时,他的初恋情人败的一败涂地,吼得声嘶力竭。“没关系,我不在乎,只要她的余生是我的,就够了……”他用他的一辈子庇护着一个女人,承诺着一个女人,却没想到,所有爱,到最后,都变成了不能爱的深爱……你是我枯水年纪的一场大雨,你来得酣畅淋漓,可我却淋一病不起……
  • 女性私密保健指导

    女性私密保健指导

    本书针对女性的生理、心理特点,从皮肤的疑问、毛发的困惑、外阴的隐私、月经的烦恼、乳房的疑虑、性爱的疑问、更年期的苦恼等女性保健方面存在的问题给予相应的解答和指导。
  • 都表如意摩尼转轮圣王次第念诵秘密最要略法

    都表如意摩尼转轮圣王次第念诵秘密最要略法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 复活

    复活

    《复活》是托尔斯泰世界观转变后创作的最重要的作品,是他晚年思想与艺术探索的结晶。小说写贵族青年聂赫留朵夫诱奸了农奴少女卡秋莎?玛丝洛娃后将她抛弃,10年后,沦为妓女的玛丝洛娃因被诬告犯了杀人罪而投入监狱。在法庭上,作为陪审员的聂赫留朵夫发现被审判的罪犯就是玛丝洛娃,于是良心发现,决心要赎罪,为她上诉。上诉失败后,他随玛丝洛娃流放西伯利亚,并决定和她结婚。玛丝洛娃拒绝了他,但内心为他的行为所感动。最后,他们的精神都走向了“复活”。托尔斯泰在这部小说中把人的精神复活看作社会根本转变的起点,这种思想集中地通过对男女主人公的精神复活的描写表现出来。
  • 灭世之生化入侵

    灭世之生化入侵

    今天我女朋友被高富帅抢走了,他还叫人打了我一顿!屌丝也是有尊严的,于是我决定复仇!就在这时我的脑海中突然响起了一段诡异的话:”距离生化病毒入侵还有三个小时!“一场灾难就要来了,我该怎么做?我只能淡定的放下鼠标,然后喊了一句:大家等我一下,我去拯救世界!”龙套申请,请关注书友群和贴吧。书友群:416635801百度贴吧:CF之生化入侵吧
  • 帝少狂宠:最强豪门千金

    帝少狂宠:最强豪门千金

    灵魂在空气中飘荡,看着自己的胸膛被剖开,看着养父母虚伪的哭泣,灵魂撕裂般的疼痛,明明如此疼痛意识却无比清楚,看着自己血淋淋跳动的心脏被取出来转移给另一个女孩,不要……灵魂慢慢变的透明……不甘心……睁开竟然没有死去,报仇就是我现在存活的唯一理由……高贵,优雅是你的代言词,那么我将你从贵圈高高的神坛上拉下来,拆穿你那张虚伪的嘴脸,让伤害过我的人,得到应有的惩罚,剜心之痛必要你加倍偿还……当残忍真相被慢慢揭开,她还能坚定她复仇吗……