登陆注册
15461100000046

第46章 Chapter 23(2)

"The spectacular quality of my sensations was curious and novel, but for all that I was heartily tired and angry long before he had done his eating. But at last he made an end and putting his beggarly crockery on the black tin tray upon which he had had his teapot, and gathering all the crumbs up on the mustard-stained cloth, he took the whole lot of things after him. His burden prevented his shutting the door behind him--as he would have done; I never saw such a man for shutting doors--and I followed him into a very dirty underground kitchen and scullery. I had the pleasure of seeing him begin to wash up, and then, finding no good in keeping down there, and the brick floor being cold to my feet, I returned upstairs and sat in his chair by the fire. It was burning low, and scarcely thinking, I put on a little coal. The noise of this brought him up at once, and he stood aglare. He peered about the room and was within an ace of touching me. Even after that examination, he scarcely seemed satisfied. He stopped in the doorway and took a final inspection before he went down.

"I waited in the little parlour for an age, and at last he came up and opened the upstairs door. I just managed to get by him.

"On the staircase he stopped suddenly, so that I very nearly blundered into him. He stood looking back right into my face and listening. 'I could have sworn,' he said. His long hairy hand pulled at his lower lip. His eye went up and down the staircase. Then he grunted and went on up again.

"His hand was on the handle of a door, and then he stopped again with the same puzzled anger on his face. He was becoming aware of the faint sounds of my movements about him. The man must have had diabolically acute hearing. He suddenly flashed into rage. 'If there's any one in this house,' he cried with an oath, and left the threat unfinished. He put his hand in his pocket, failed to find what he wanted, and rushing past me went blundering noisily and pugnaciously downstairs. But I did not follow him.

I sat on the head of the staircase until his return.

"Presently he came up again, still muttering. He opened the door of the room, and before I could enter, slammed it in my face.

"I resolved to explore the house, and spent some time in doing so as noiselessly as possible. The house was very old and tumbledown, damp so that the paper in the attics was peeling from the walls, and rat-infested.

Some of the door handles were stiff and I was afraid to turn them. Several rooms I did inspect were unfurnished, and others were littered with theatrical lumber, bought second-hand, I judged, from its appearance. In one room next to his I found a lot of old clothes. I began routing among these, and in my eagerness forgot again the evident sharpness of his ears. I heard a stealthy footstep and, looking up just in time, saw him peering in at the tumbled heap and holding an old-fashioned revolver in his hand. I stood perfectly still while he stared about open-mouthed and suspicious. 'It must have been her,' he said slowly. 'Damn her!'

"He shut the door quietly, and immediately I heard the key turn in the lock. Then his footsteps retreated. I realised abruptly that I was locked in. For a minute a did not know what to do. I walked from door to window and back, and stood perplexed. A gust of anger came upon me. But I decided to inspect the clothes before I did anything further, and my first attempt brought down a pile from an upper shelf. This brought him back, more sinister than ever. That time he actually touched me, jumped back with amazement and stood astonished in the middle of the room.

"Presently he calmed a little. 'Rats,' he said in an undertone, fingers on lip. He was evidently a little scared. I edged quietly out of the room, but a plank creaked. Then the infernal little brute started going all over the house, revolver in hand and locking door after door and pocketing the keys. When I realised what he was up to I had a fit of rage--I could hardly control myself sufficiently to watch my opportunity. By this time I knew he was alone in the house, and so I made no more ado, but knocked him on the head.""Knocked him on the head!" exclaimed Kemp.

"Yes--stunned him--as he was going downstairs. Hit him from behind with a stool that stood on the landing. He went downstairs like a bag of old boots.""But--! I say! The common conventions of humanity--""Are all very well for common people. But the point was, Kemp, that I had to get out of that house in a disguise without his seeing me. I couldn't think of any other way of doing it. And then I gagged him with a Louis Quatorze vest and tied him up in a sheet.""Tied him up in a sheet!"

"Made a sort of bag of it. It was rather a good idea to keep the idiot scared and quiet, and a devilish hard thing to get out of-- head away from the string. My dear Kemp, it's no good your sitting and glaring as though I was a murderer. It had to be done. He had his revolver. If once he saw me he would be able to describe me--""But still," said Kemp, "in England--to-day. And the man was in his own house, and you were--well, robbing.""Robbing! Confound it! You'll call me a thief next! Surely, Kemp, you're not fool enough to dance on the old strings. Can't you see my position?""And his too," said Kemp.

The Invisible Man stood up sharply. "What do you mean to say?"Kemp's face grew a trifle hard. He was about to speak and checked himself.

同类推荐
  • LAWS

    LAWS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 说罪要行法

    说罪要行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东观汉记

    东观汉记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石屏词

    石屏词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外治寿世方

    外治寿世方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 种芝草法

    种芝草法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 决定成败的66条管理警示

    决定成败的66条管理警示

    本书从管理者经常遇到的66个问题入手,深入浅出的分析了目前管理者可能遇到的一些实际经营问题,并配有大量的案例。
  • 秋季菜(四季养生家常菜)

    秋季菜(四季养生家常菜)

    《四季养生家常菜》,集作者多年实际操作之经验,吸取多家之长,以“天人合一,顺应自然”为要旨,融合中医养生学、西医营养学知识,坚持科学料理、合理搭配,以期使人们吃出营养、吃出健康、吃出文化。 本书为该套菜谱中的其中一本。该书以秋季顺时养生为主,再根据营养素的合理搭配向读者介绍了几百种日常生活中可以自己烹饪的家产菜,简单易学,一看就懂,菜谱的搭配又符合人体的营养需求,是非常实用的一本家庭常用菜谱。
  • 村姑风华

    村姑风华

    人生就要轰轰烈烈,哪怕在男尊女卑的世界,哪怕只是一个小小的村姑,也能搅起天下风云
  • 九四

    九四

    青春?裴子渝坐在飘着落叶的长廊边的木椅上回想着。青春,于她来说是那样的纷繁复杂,又是那样的简单明了。那从稚嫩到成熟的渐变总是渗透着这样那样的记号,就像是从七里香听到算什么男人;从哇哈哈喝到恒大冰泉;从QQ空间刷到微博;从笨重的台式机玩到平板……十年,一转眼已是十年。
  • 名侦探柯南之与我同行

    名侦探柯南之与我同行

    偶然穿越到柯南时间,后来发现自己居然是另外一个世界远古时期人物的转世。与柯南一起破案,日常暧昧
  • 花开不过雪

    花开不过雪

    神魔之间的战争,始于三千年前,三千年后,新的故事,从这里开始。
  • 万兽之无疆

    万兽之无疆

    无疆界,天地至高之界面;供奉本源,通晓万法之捷径;融灵之术,威能通天之灵术;路长行,身负流砂之力的怪异少年;一生都在追逐中强大,在这个奇妙瑰丽的修真世界中,成为世界的皇帝。
  • 彩虹护花使者

    彩虹护花使者

    江南美女如云,犹如诗情画意!只可惜,战火连绵,弄得家破人忙,民不聊生,人无去向。城堡也一遍又一遍的不停翻修。每当天色阴沉,铺天盖地,鸟无去处,四面八方的气氛总会漂浮不定。十几个大国总会应这样的情景担忧着,都纷纷建立自己的学院,培养下一代人杰辈出,香火得到延续,保住国家。为了减少战争的纠纷,各国的大臣们都纷纷签着“友盟协议”,防止其他国大肆掠夺。尽管签了合同,还是有许多国家违约协议,独占自有。
  • 皇家小公举

    皇家小公举

    阿娥三岁前都是被皇帝捧在掌心宠着长大的,就连皇后嫡生的公主都及不上。三岁后,她才知道人家都是正经的龙子龙孙,只她一个出身不明。不过没事,某人表示他乐意替他父皇接着宠,最好能宠一辈子。世间有人笑我、骂我、骗我,如何治?只要宠她、宠她、宠她,再待几年,你且看她。她成了你家小公举。--情节虚构,请勿模仿