登陆注册
15460700000072

第72章 CHAPTER XXVII(3)

"In any ordinary case," he continued, "I would not ask you to betray your employer's confidence. As things are, I think I am justified. You are English, are you not? You realise, I suppose, that the country is on the brink of war?"

She looked at him from the depths of her still, lusterless eyes.

"You must be a very foolish person," she remarked, "if you expect to obtain information in this manner."

"Perhaps I am," he confessed, "but my folly has brought me to you, and you can give me the information if you will."

"Where is Mr. Fentolin?" she asked.

"Down at the Tower," he replied. "I left him there. He sent me up to see Miss Fentolin. I was looking for her when the click of your typewriter reminded me of other things."

She turned composedly back to her work.

"I think," she said, "that you had better go and find Miss Fentolin."

"Don't talk nonsense! You can't think I have risked giving myself away to you for nothing? I mean to search this room, to read the papers which you are typing."

She glanced around her a little contemptuously.

"You are welcome," she assured him. "Pray proceed."

They exchanged the glances of duelists. Her plain black frock was buttoned up to her throat. Her colourless face seemed set in exact and expressionless lines. Her eyes were like windows of glass. He felt only their scrutiny; nothing of the reason for it, or of the thoughts which stirred behind in her brain. There was nothing about her attitude which seemed in any way threatening, yet he had the feeling that in this interview it was she who possessed the upper hand.

"You are a foolish person," she said calmly. "You are so foolish that you are not, in all probability, in the slightest degree dangerous. Believe me, ours is an unequal duel. There is a bell upon this table which has apparently escaped your notice. I sit with my finger upon the button - so. I have only to press it, and the servants will be here. I do not wish to press it. I do not desire that you should be, as you certainly would be, banished from this house."

He was immensely puzzled. She had not resented his strange intrusion. She had accepted it, indeed, with curious equanimity.

Her forefinger lingered still over the little ivory knob of the bell attached to her desk. He shrugged his shoulders.

"You have the advantage of me," he admitted, a little curtly. "All the same, I think I could possess myself of those sheets of paper, you know, before the bell was answered."

"Would it be wise, I wonder, then, to ensure their safety?" she asked coolly.

Her finger pressed the bell. He took a quick step forward. She held out her hand.

"Stop!" she ordered. "These sheets will tell you nothing which you do not know already unless you are a fool. Never mind the bell.

That is my affair. I am sending you away."

He leaned a little towards her.

"It wouldn't be possible to bribe you, I suppose?"

She shook her head.

"I wonder you haven't tried that before. No, it would not - not with money, that is to say."

"You'll tell Mr. Fentolin, I presume?" he asked quickly.

"I have nothing to tell him," she replied. "Nothing has happened.

Richards," she went on, as a servant entered the room, "Mr. Hamel is looking for Miss Fentolin. Will you see if you can find her?"

The man's expression was full of polite regret.

"Miss Fentolin went over to Legh Woods early this morning, sir," he announced. "She is staying to lunch with Lady Saxthorpe."

Hamel stood quite still for a moment. Then he turned to the window.

In the far distance he could catch a glimpse of the Tower. Mr.

Fentolin's chair had disappeared from the walk.

"I am sorry," he said. "I must have made a mistake. I will hurry back."

There were more questions which he was longing to ask, but the cold negativeness of her manner chilled him. She sat with her fingers poised over the keys, waiting for his departure. He turned and left the room.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼墓记

    鬼墓记

    我只是一个很平庸的主角,但是由于一次看到的半张脸,事情就将我们扯在了一起。他是风水大师?不是?为什么他会寻龙点穴?他是捉鬼大师?不是?为什么他会知道如此多鬼怪之事?一切的迷雾,我都只是一个见证者……和你们见证一个不可思议的鬼墓世界。
  • 妖剑传说

    妖剑传说

    一个繁复的世界,个中关系错综复杂,恩怨世代不化。一个谜一样的的青年,在前进中不断发现自己,踏上寻找自己的路。没有人能从这个世界超脱,每个人都是棋盘上的棋子。一盘棋黑白纠结,无从分辨,只在星空之下静静的流转,没有棋手,或者说人人都是棋手。最终,当自己所愿守护的人面临危险时,才发现-力量没有善恶。妖剑何尝又不是济世之剑?这篇小说只是落雪天马行空,采用第一人称,但是全知视角。没有绝对的主角,主角的一切,都是通过他人表现出来,剧情没有讲解,全在对话里。看起来可能会有些累,前面几章可能挖的坑会比较多,但到最后,在下一定会一一填上,展现给大家一个波澜壮阔的仙侠世界。
  • 茶暖杯生

    茶暖杯生

    她:这个男滴,惹不起啊,三十六记,跑为上策!!!他:想跑!哼哼,没门,看你往哪逃!宝宝:...诶,看看这些无聊的大人,就知道追追跑跑的,也不嫌累,这么无聊的剧情,却天天都要上演一遍,诶,苦了我了啊,额,不,还有睡在妈咪肚里的小妹,诶....她:虽然总是说要跑,但却从不舍得离开,因为只有自己清楚他的好,他的专情,他对自己的真心。他:怎么办,一见到她就想吞她下腹,不想让任何别人知道她的好,欣赏她的好,他的她只能由他独自欣赏!她,娇小可人,他,霸气凌人,宝,腹黑妹控,小妹,纯洁可爱。这样的温馨的一家人可受大家喜爱?(小柒的处女作,还望大家多多支持!多多包涵!谢谢!)
  • 小小鬼故事续

    小小鬼故事续

    庄毅一行人的经历和遭遇,现在有什么变化?鬼怪真的存在吗?
  • 世界上最伟大的管理书

    世界上最伟大的管理书

    影响着世界管理学的发展进程的书,世界各国著名管理学家理论精髓的荟萃。本书汇集了国际著名管理大师的45本经典作品,以通俗流畅的语言和全新的视角全面阐述了管理大师的管理理念,引导广大管理者吸收和掌握管理大师的管理思想和理念,提高自己以实现个人目标,指导企业走向成功。
  • 这对情侣有点逗

    这对情侣有点逗

    你见过妖怪上学吗?你见过妖怪卖萌吗?你知道两个逗比情侣会发生什么样的化学反应吗?本文以一个个爆笑段子来记录这对逗比情侣的爆笑日常。
  • 剑破穹顶

    剑破穹顶

    上古纪元,人界遭遇天地浩劫,有雷霆大帝自九天而来,救人族于水火,留神体于世间。而今乱世中,群雄并起,万族林立,废材林茉,意外得天地造化,拜九霄大帝之体,成万古不死金身,诛六道,灭古争锋,踏破九天,剑指苍穹,欲闯下一片朗朗乾坤。我本修仙,天地不容,待我成神,剑破苍穹。———林茉我是朱雀皇子,2015,我们一起去封神。
  • 驰骋天陆

    驰骋天陆

    念天地之悠悠,独沧然而涕下。转瞬千年,帝古如梦。天荒神陆终归人族,天地之下“帝古”成一禁词,过去终究泯灭在了过去。终有神灵不甘对天质问,奈孤掌难鸣惨死天道之下。一剑一天地,百家争鸣,道家九字,佛家六音,极盛天地下终于无法压制百家争鸣。时空错乱之地,灰暗充斥着一切,神灵皆在浑浑噩噩的逃避中一阵龙吟响彻八荒混沌终开,天荒九日直挂云霄星辰陨落皆于一瞬,龙吟九天,凤鸣天陆,万族齐鸣,一日天地似归帝古。
  • 念狸曲

    念狸曲

    他唤她狸妹,叫她雨狸,喊她暮狸,都以不敌今生今世狐狸森林的王阿狸。
  • 101次宠妻:恶灵夫君,你好坏

    101次宠妻:恶灵夫君,你好坏

    绝世孤品抢购,您需要支付“和他生得101个萌娃”。她点击付款,屏幕上弹出消息:您的夫君已发货到床上!她回头,夫君扑了过来:夫人,我们抓紧时间造百鬼吧!就连孤魂野鬼也不放过她,千方百计上身让她勾引他——“温夫人,拜托你与恶灵大人合体,让我们重生吧!”日日夜夜床上缠斗,外人眼中白家傻妞傍上至高恶灵,在他眼中她却胜至宝。“夫君,每天都在床上,好无聊……”“夫人,西方爱神浪漫大礼包;吸血鬼奢华棺材床家居产业;日本神秘录像带,带你走进贞子的深井一探究竟;百鬼游行啦啦队队长、十八层地狱监管者……泰国小鬼、韩国九尾狐想契约谁?任你挑!”