登陆注册
15460000000059

第59章 Chapter XXII(1)

WE go back for a moment to the preceding night, to account for Henchard's attitude.

At the hour when Elizabeth-Jane was contemplating her stealthy reconnoitring excursion to the abode of the lady of her fancy, he had been not a little amazed at receiving a letter by hand in Lucetta's well-known characters.

The selfrepression, the resignation of her previous communication had vanished from her mood; she wrote with some of the natural lightness which had marked her in their early acquaintance.

HIGH-PLACE HALL

MY DEAR MY HENCHARD, - Don't be surprised. It is for your good and mine, as I hope, that I have come to live at Casterbridge - for how long I cannot tell. That depends upon another; and he is a man, and a merchant, and a Mayor, and one who has the first right to my affections.

Seriously, mon ami , I am not so light-hearted as I may seem to be from this. I have come here in consequence of hearing of the death of your wife - whom you used to think of as dead so many years before! Poor woman, she seems to have been a sufferer, though uncomplaining, and though weak in intellect not an imbecile. I am glad you acted fairly by her. As soon as I knew she was no more, it was brought home to me very forcibly by my conscience that I ought to endeavour to disperse the shade which my étourderie flung over my name, by asking you to carry out your promise to me. I hope you are of the same mind, and that you will take steps to this end. As, however, I did not know how you were situated, or what had happened since our separation, I decided to come and establish myself here before communicating with you.

You probably feel as I do about this. I shall be able to see you in a day or two. Till then, farewell. - Yours, LUCETTAP.S. - I was unable to keep my appointment to meet you for a moment or two in passing through Casterbridge the other day. My plans were altered by a family event, which it will surprise you to hear of.

Henchard had already heard that High-Place Hall was being prepared for a tenant. He said with a puzzled air to the first person he encountered, "Who is coming to live at the Hall?""A lady of the name of Templeman, I believe, sir," said his informant.

Henchard thought it over. "Lucetta is related to her, I suppose," he said to himself. "Yes, I must put her in her proper position, undoubtedly."It was by no means with the oppression that would once have accompanied the thought that he regarded the moral necessity now; it was, indeed, with interest, if not warmth. His bitter disappointment at finding Elizabeth-Jane to be none of his, and himself a childless man, had left an emotional void in Henchard that he unconsciously craved to fill. In this frame of mind, though without strong feeling, he had strolled up the alley and into High-Place Hall by the postern at which Elizabeth had so nearly encountered him. He had gone on thence into the court, and inquired of a man whom he saw unpacking china from a crate if Miss Le Sueur was living there. Miss Le Sueur had been the name under which he had known Lucetta - or "Lucette", as she had called herself at that time.

The man replied in the negative; that Miss Templeman only had come.

Henchard went away, concluding that Lucetta had not as yet settled in.

He was in this interested stage of the inquiry when he witnessed Elizabeth-Jane's departure the next day. On hearing her announce the address there suddenly took possession of him the strange thought that Lucetta and Miss Templeman were one and the same person, for he could recall that in her season of intimacy with him the name of the rich relative whom he had deemed somewhat a mythical personage had been given as Templeman. Though he was not a fortune-hunter, the possibility that Lucetta had been sublimed into a lady of means by some munificent testament on the part of this relative lent a charm to her image which it might not otherwise have acquired. He was getting on towards the dead level of middle age, when material things increasingly possess the mind.

But Henchard was not left long in suspense. Lucetta was rather addicted to scribbling, as had been shown by the torrent of letters after the fiasco in their marriage arrangements, and hardly had Elizabeth gone away when another note came to the Mayor's house from High-Place Hall.

"I am in residence," she said, "and comfortable, though getting here has been a wearisome undertaking. You probably know what I am going to tell you, or do you not? My good Aunt Templeman, the banker's widow, whose very existence you used to doubt, much more her affluence, has lately died, and bequeathed some of her property to me. I will not enter into details except to say that I have taken her name - as a means of escape from mine, and its wrongs.

"I am now my own mistress, and have chosen to reside in Casterbridge - to be tenant of High-Place Hall, that at least you may be put to no trouble if you wish to see me. My first intention was to keep you in ignorance of the changes in my life till you should meet me in the street; but Ihave thought better of this.

同类推荐
  • 钵池山志

    钵池山志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • OUR MUTUAL FRIEND

    OUR MUTUAL FRIEND

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续焚书

    续焚书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 启颜录

    启颜录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编人事典十五岁部

    明伦汇编人事典十五岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 游龙戏唐

    游龙戏唐

    家徒四壁,还遇生死官司,陈子明表示大唐不是那么好混的!公主,我所欲也;权势,我所欲也,谁说不可兼得,陈子明一样都不想放过,为达成目标,陈子明开始了华丽丽的混唐生涯,且看他如何翻云覆雨,笑傲大唐……
  • 爱暖情深:二手娇妻不打折

    爱暖情深:二手娇妻不打折

    她订婚当晚,他以姐夫的身份前来庆贺,竟闯入休息室毁她清白。大庭广众下坏她名声,令父亲与男友家人颜面尽失。逼走她的未婚夫,毁了她的爱情,不是因为他爱她。她求他:许西蒙,你放了我,看在姐姐的份上,放了我。他冷笑:看在你姐姐的份上,我一定不遗余力的照顾你。不顾她的哭求,他执意毁掉一切。不忍父亲伤心,她不得不下嫁。婚姻是他为她订制的牢笼,更多残忍可怕等着她。从二楼窗口跳下逃脱他的惩治,她再忍不住,想告诉父亲埋藏心里许久的秘密以求解脱,却得知父亲旧疾复发,急需大笔治疗费,走投无路之际,她终于还是回到他手心里。认命,认了命……
  • 却邪剑

    却邪剑

    慕容子陵,魔教浩阳宫余孽,自浩阳宫灭亡后,先后屠杀近百位正道弟子,其中还包括三位长老。就在近日,剑门又一位长老被杀于北方荒原,剑门震怒:无论如何,不论付出多大的代价,都要将这魔教余孽斩杀!……家……我的家……好像已经很久没有回去了,既然如此,在这生命的最后一刻,就让我,在看最后一眼浩阳宫的样子吧。
  • 我未走远而你还在

    我未走远而你还在

    奶奶的前些日子怎么不瘦死你,自己还好心给你送排骨汤早知道,就饿死你免得你现在欺负我奶奶的,陈怀远,你太重了在生活里,有些人习惯了张牙舞爪,比如蔡文姬,而有些人什么却都不说,习惯了真奔主题此刻,蔡文姬的睡衣早已被掀开,胸前的美好,一丝无遗地袒露在空气中空气凉丝丝的陈怀远什么也没做但是,娇弱的花朵已迎风而立两个人似乎都听到了花开的声音两行泪顺着眼角低落有些战争,还没开打,结局就以注定陈怀远,低头,在那花蕾上轻柔撕咬每加一点力道,蔡文姬的泪水就更浓厚一点夹杂着异常复杂无法言说的情绪蔡文姬从来都不知道,幸福和绝望这两种情绪竟然可以掺杂在一种感觉里
  • 一念寂灭

    一念寂灭

    闻成仙、必斩此身三尸,恬淡无欲、神静性明。否之,成魔。三尸者:贪嗔痴。问天下,谁能断之?唯寂灭!
  • 亲爱的眠之初

    亲爱的眠之初

    她是被爱了十三年的叔叔骗得家破人亡的绝世傻白甜,悲惨的死去,悲惨的以丑陋的灵魂见证着渣男恶女此生不变的誓言。终于她爆发了要向他们以及这个世界复仇的小宇宙!“想复仇吗?”吸血鬼容貌的禁欲系美少年微微笑着,向她抛出了契约。什么,要向你尽献忠诚?!某无脸女郁闷地看着黑气缭绕的手上若隐若现的契纹,“那神明大人,我要为您做什么呢?”只见少年又是一笑,红唇轻启:“入梦……”
  • 崛起于微末之攻城掠地

    崛起于微末之攻城掠地

    异世重魂,没有逆天的技能、强到爆的猪脚光环。在微末间,书写一段不一样的人生和传奇。或是攻城略地,或是俯览众生。既来之,哪管生前身后名,勿留遗憾尔!
  • 完美爱恋:一口吃掉小白兔

    完美爱恋:一口吃掉小白兔

    四位母亲在某种情况下,给男女主订婚了,次日“我不行?”“行,我什么时候说不行。”“还反抗?”“再也不了,别和我那啥了行不!”总之,这是一个女主被欺压,又被万般宠溺的故事。
  • 如你所爱

    如你所爱

    当她知道一个红了半边天的偶像就是自己一心念念的人时。看着自己宿舍中的三只小全部是他的粉丝,她崩溃了。为什么为什么我们明明是同一个宿舍同一张网,我为什么不知道你们念了两年的偶像就是她,她是刚穿越过来的吗?但是没关系,虽然错过了那么多年,但偶是开着外挂接近你们家偶像的,不对,是我们家的。
  • 欧也妮·葛朗台(名师1+1导读方案)

    欧也妮·葛朗台(名师1+1导读方案)

    这部小说的突出成就是成功地塑造了一个狡诈、贪婪、吝啬的资产阶级暴发户的形象。他靠囤积居奇、投机倒把,成为苏缪城的首富。他刻薄吝啬,把金钱看得重于一切,不惜逼走因父亲破产自杀来投靠他的侄儿,折磨把自己的私蓄送给堂兄作盘缠的欧也妮,并因为反对女儿与落难公子的爱情,把袒护女儿的妻子虐待致死。他所有的乐趣都集中在积聚财物上,死时留下一份偌大的家产,却无补于女儿的命运。