登陆注册
15459600000025

第25章 CHAPTER X(2)

The ignorant English mind (I have observed) is apt to be insolent in the exercise of unrestrained English liberty. This is very noticeable to us foreigners among you people in the streets. Of course I can't be insolent to you, in return. I hardly know what to say to you.

My maid was imprudent in admitting you so easily to my room.

I suppose your respectable appearance misled her. I wonder who you are?

You mentioned the name of a courier who left us very strangely.

Was he married by any chance? Are you his wife? And do you know where he is?'

Mrs. Ferrari's indignation burst its way through all restraints.

She advanced to the sofa; she feared nothing, in the fervour and rage of her reply.

'I am his widow--and you know it, you wicked woman!

Ah! it was an evil hour when Miss Lockwood recommended my husband to be his lordship's courier--!'

Before she could add another word, Lady Montbarry sprang from the sofa with the stealthy suddenness of a cat--seized her by both shoulders--and shook her with the strength and frenzy of a madwoman. 'You lie! you lie! you lie!' She dropped her hold at the third repetition of the accusation, and threw up her hands wildly with a gesture of despair.

'Oh, Jesu Maria! is it possible?' she cried. 'Can the courier have come to me through that woman?' She turned like lightning on Mrs. Ferrari, and stopped her as she was escaping from the room.

'Stay here, you fool--stay here, and answer me! If you cry out, as sure as the heavens are above you, I'll strangle you with my own hands.

Sit down again--and fear nothing. Wretch! It is I who am frightened--frightened out of my senses. Confess that you lied, when you used Miss Lockwood's name just now! No! I don't believe you on your oath;I will believe nobody but Miss Lockwood herself. Where does she live?

Tell me that, you noxious stinging little insect--and you may go.'

Terrified as she was, Mrs. Ferrari hesitated. Lady Montbarry lifted her hands threateningly, with the long, lean, yellow-white fingers outspread and crooked at the tips. Mrs. Ferrari shrank at the sight of them, and gave the address. Lady Montbarry pointed contemptuously to the door--then changed her mind. 'No! not yet! you will tell Miss Lockwood what has happened, and she may refuse to see me.

I will go there at once, and you shall go with me. As far as the house--not inside of it. Sit down again. I am going to ring for my maid.

Turn your back to the door--your cowardly face is not fit to be seen!'

She rang the bell. The maid appeared.

'My cloak and bonnet--instantly!'

The maid produced the cloak and bonnet from the bedroom.

'A cab at the door--before I can count ten!'

The maid vanished. Lady Montbarry surveyed herself in the glass, and wheeled round again, with her cat-like suddenness, to Mrs. Ferrari.

'I look more than half dead already, don't I?' she said with a grim outburst of irony. 'Give me your arm.'

She took Mrs. Ferrari's arm, and left the room. 'You have nothing to fear, so long as you obey,' she whispered, on the way downstairs.

'You leave me at Miss Lockwood's door, and never see me again.'

In the hall they were met by the landlady of the hotel.

Lady Montbarry graciously presented her companion.

'My good friend Mrs. Ferrari; I am so glad to have seen her.'

The landlady accompanied them to the door. The cab was waiting.

'Get in first, good Mrs. Ferrari,' said her ladyship; 'and tell the man where to go.'

They were driven away. Lady Montbarry's variable humour changed again.

With a low groan of misery, she threw herself back in the cab.

Lost in her own dark thoughts, as careless of the woman whom she had bent to her iron will as if no such person sat by her side, she preserved a sinister silence, until they reached the house where Miss Lockwood lodged. In an instant, she roused herself to action.

She opened the door of the cab, and closed it again on Mrs. Ferrari, before the driver could get off his box.

'Take that lady a mile farther on her way home!' she said, as she paid the man his fare. The next moment she had knocked at the house-door. 'Is Miss Lockwood at home?' 'Yes, ma'am.'

She stepped over the threshold--the door closed on her.

'Which way, ma'am?' asked the driver of the cab.

Mrs. Ferrari put her hand to her head, and tried to collect her thoughts.

Could she leave her friend and benefactress helpless at Lady Montbarry's mercy? She was still vainly endeavouring to decide on the course that she ought to follow--when a gentleman, stopping at Miss Lockwood's door, happened to look towards the cab-window, and saw her.

'Are you going to call on Miss Agnes too?'he asked.

It was Henry Westwick. Mrs. Ferrari clasped her hands in gratitude as she recognised him.

'Go in, sir!' she cried. 'Go in, directly. That dreadful woman is with Miss Agnes. Go and protect her!'

'What woman?' Henry asked.

The answer literally struck him speechless. With amazement and indignation in his face, he looked at Mrs. Ferrari as she pronounced the hated name of 'Lady Montbarry.' 'I'll see to it,' was all he said. He knocked at the house-door; and he too, in his turn, was let in.

同类推荐
热门推荐
  • 在遇你时爱成伤

    在遇你时爱成伤

    当我与你一见钟情,默默地爱着你,在我知道你爱上了我,我的心中不是没有激动,可是生命中并没有一帆风顺的爱情,我是一个处女座,不能忍受一丝的不完美。
  • 唯念岁月不昔人

    唯念岁月不昔人

    千宁对她说着动听的情话,告诉她会给她一个家。后,再无交集。她从未忘了他,哪怕一想到就会心痛,就会抑郁,哪怕被说成不堪的一切,她也甘之如饴。只是换来一句恶心,再无任何动人。最悲哀莫过于心死,可他是否听过夜晚快要疯狂的声音?快窒息的声音与颤抖。她从未如此想念一个人,爱新鲜有代价,总有天你哭得似我沙哑。他的一句来日方长让她目睹了人走茶凉。如此,那么便放手,给他想要的碧海蓝天。只是在最后的一刻才发现,那只不过是一个执念而已,最爱的他,早已疲惫不堪。那么重新来过就好了,会给他曾经最想要的一切,是爱,也是拿一生作为交换的赔偿。顾南风,我若能重来,一定不负你。南风千里,我心如曦。
  • 稻盛和夫谈成功方程智慧

    稻盛和夫谈成功方程智慧

    本书包含稻盛和夫的主要思想、以及其成功的智慧和经验,涵盖成功之道、人生哲学、经营智慧等多方面的内容,对成功所需要的梦想、追求、心态、行动、实践、做人等各个要素都进行了详细的论述,从独特的视角,全方面展现了稻盛和夫的智慧精髓和成功精华。无论是对渴望汲取经验助己之力以取得更大成就的企业经营者,还是胸怀抱负、立志有所作为的有志青年都具有非同一般的意义,都能从本书中得到启发和帮助。
  • 紫金盟

    紫金盟

    据佛经说法,地狱也有各种各样,但大致好像分为三种:根本地狱、近边地狱、孤独地狱。从“南瞻部洲下过五百踰缮那乃有其狱”从这句话来看,大概地狱自古就在地下。唯有孤独地狱会突然出现在山间、旷野、树下、空中等等任何地方。对于所有这个尘世间的人,任何一个人其人生总是一个又一个地幻化着,自主不自主的变迁着自己的生存的精神与物质的境界和生活环境。如果我不变化境界,那就更加痛苦。所以只好这样每天不停地变化着境界,时同幻境里生活着,以便忘记痛苦。但是,如果这样最终还是苦不堪言,那就只好面对。直到生命的终结。总比逃避要好得多得多,逃避也会如影随形,只不过换了一种方式惩罚自己而已。
  • 不负经年

    不负经年

    当所有悲伤倾巢而出,谁又是那个惊艳了时光的人……
  • 江湖之流沙

    江湖之流沙

    君不见昆吾铁冶飞炎烟,红光紫气俱赫然。良工咨嗟叹奇绝。琉璃玉匣吐莲光,错镂金环映日月。正逢天下无风尘,幸得周防君子身。精光黯黯青蛇色,文章片片绿龟鳞。非直结交游侠子,亦曾亲近英雄人。何言中路遭弃捐,零落漂沦古狱边。虽复尘埋无所用,犹能夜夜气冲天。
  • 韩愈文集1

    韩愈文集1

    韩愈,字退之,河阳(今河南孟县西)。郡望昌黎,称"韩昌黎";曾任吏部侍郞,称"韩吏部";又谥曰"文",称"韩文公"。韩愈一生追求仕进,早年求举不利,仕途生涯曲折、坎壈。陈寅恪先生《论韩愈》一文认为韩愈"卒开后来赵宋新儒学新古文之文化运动",成了"唐代文化学术史上承前启后转旧为新关捩点之人物"。倡导"古文",起八代之衰而取八代之髓,从理论到实践,全面实现了文体、文风和文学语言的根本革新。以文为诗,奇崛高古,独创新境,"山立霆碎,自成一法"(蔡绦《西清诗话》),与孟郊诗一起创中唐诗坛的韩孟诗派;从诗歌的发展历史看,与杜甫、白居易、孟郊等一并被认为"实唐人之开宋调者"
  • 发丘传

    发丘传

    诡异的战国楚墓,神秘的湘西蛊葬,雪山深处的冰雪宫殿,疑影重重的神农架......一代发丘中郎将传人,盗墓的同时卷入了一个无法逃离的阴谋。这些神秘的古墓中到底有什么?且看我发丘中郎将一一揭开其中的神秘面纱。正所谓——天官赐福,百无禁忌。
  • 重生之凝星

    重生之凝星

    对于夏凝星来说最倒霉的莫过于二十九号这一天了,若是一切可以重新来过,她绝对不会再在那天出门,也绝对不会和那个算命的人扯。只可惜一切没有重新。他帅气,却只一心喜欢她。她冷漠,却最后被他所融化。究竟会是谁与谁的交错,谁又与谁擦肩而过,青春我们所追求的那一份美好,尽在凝星!
  • Karry校草:她不乖我宠的

    Karry校草:她不乖我宠的

    “小凯,你是什么时候爱上我的”“第一眼吧”“小凯,你真的好帅”“才发现吗?你老公我一直很帅”苏酥脸上洋溢着满满的幸福