登陆注册
15459400000018

第18章 CHAPTER V(2)

Freeman gazed at it for a moment in silence. It mystified him, and then irritated him. When one is bent heart and soul upon an important enterprise, any interruption is an annoyance. Perhaps there was in the young American's nature just enough remains of belief in witches and hobgoblins to make him feel warranted in resorting to extreme measures. At any rate, he lifted his revolver, and fired.

It was a long shot for a revolver: nevertheless it took effect. The luminous object disappeared with a faint explosive sound, followed by a shout unmistakably human.

The long stems of the wild mustard swayed and parted, and out sprang a figure, which ran straight towards the two young men.

Hereupon, Don Miguel, hissing out an appeal to the Virgin and the saints, turned and fled.

Meanwhile, the mysterious figure continued its onward career; and Freeman once more levelled his weapon,--when a voice, which gave him such a start of surprise as well-nigh caused him to pull the trigger for sheer lack of self-command, called out, "Why, you abominable young villain! What the mischief do you mean?

Do you want to be hanged?"

"Professor Meschines!" faltered Freeman.

It was indeed that worthy personage, and he was on fire with wrath. He held in one hand a shattered lantern mounted on the end of a pole, and in the other a long- handled net of gauze, such as entomologists use to catch moths withal. Under his left arm was slung a brown japanned case, in which he presumably deposited the spoils of his skill. Freeman's shot had not only smashed and extinguished the lantern which served as bait for the game, but had also given the professor a disagreeable reminder that the tenure of human life is as precarious as that of the silly moth which allows itself to be lured to destruction by shining promises of bliss.

"Upon my soul, professor, I am very sorry," said Freeman. "You have no idea how formidable you looked; and you could hardly expect me to imagine that you would be abroad at such an hour----"

"And why not, I should like to know?" shouted the professor, towering with indignation. "Was I doing anything to be ashamed of? And what are you doing here, pray, with loaded revolvers in your hands?

--Hallo! who's this?" he exclaimed, as Don Miguel advanced doubtfully out of the gloom. "Senor de Mendoza, as I'm a sinner! and armed, too! Well, really!

Are you two out on a murdering expedition?

--Oho!" he went on, in a changed tone, glancing keenly from one to another:

"methinks I see the bottom of this mystery.

You have ridden forth, like the champions of romance, to do doughty deeds upon each other!--Is it not so, Don Miguel?" he demanded, turning his fierce spectacles suddenly on that young man.

Don Miguel, ignoring a secret gesture from Freeman, admitted that he had been on the point of expunging the latter from this mortal sphere.

The professor chuckled sarcastically. "I see! Blood! Wounded honor! The code!

--But, by the way, I don't see your seconds!

Where are your seconds?"

"My dear sir," said Freeman, "I assure you it's all a mistake. We just happened to meet at the gen--er--happened to meet, and were riding home together----"

"Now, listen to me, Harvey," the professor interrupted, holding up an expository finger. "You have known me since some ten years, I think; and I have known you.

You were a clever boy in your studies; but it was your foible to fancy yourself cleverer than you were. Acting under that delusion, you pitted yourself against me on one or two occasions; and I leave it to your candid recollection whether you or I had the best of the encounter. You call yourself a man, now; but I make bold to say that the-- discrepancy, let us call it--between you and me remains as conspicuous as ever it was. I see through you, sir, much more clearly than, by this light, I can see you. I am fond of you, Harvey; but I feel nothing but contempt for your present attitude. In the first place, conscious as you are of your skill with that weapon, you know that this affair--even had seconds been present--would have been, not a duel, but an assassination. You acted like a coward!--I say it, sir, like a coward!-- and I hope you may live to be as much ashamed of yourself as I am now ashamed for you. Secondly, your conduct, considered in its relations to--to certain persons whom I will not name, is that of a boor and a blackguard. Suppose you had accomplished the cowardly murder--the cowardly murder, I said, sir--that you were bent upon to-night. Do you think that would be a grateful and acceptable return for the courtesy and confidence that have been shown you in that house?--a house, sir, to which I myself introduced you, under the mistaken belief that you were a gentleman, or, at least, could feign gentlemanly behavior!

But I won't--my feelings won't allow me to enlarge further upon this point. But allow me to add, in the third place, that you have shown yourself a purblind donkey. Actually, you haven't sense enough to know the difference between those who pull with you and those who pull against you. Now, I happen to know--to know, do you hear?--that had you succeeded in what you were just about to attempt, you would have removed your surest ally,--the surest, because his interests prompt him to favor yours. You pick out the one man who was doing his best to clear the obstacle out of your path, and what do you do?--Thank him?--Not you! You plot to kill him! But even had he been, as you in your stupidity imagined, your rival, do you think the course you adopted would have promoted your advantage? Let me tell you, sir, that you don't know the kind of people you are dealing with. You would never have been permitted to cross their threshold again. And you may take my word for it, if ever you venture to recur to any such folly, I will see to it that you receive your deserts.--Well, I think we understand each other, now?"

同类推荐
热门推荐
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 智慧故事(影响青少年一生的中华典故)

    智慧故事(影响青少年一生的中华典故)

    中华文明源远流长,历史文化典籍中的典故也是数不胜数。本书编者在先秦到晚清的文化典籍中穿梭往来,精选出数千则典故,并对每则典故的出处、故事、含义、用法进行了详解。为了方便读者查阅,根据含义的异同对这些典故进行了分类,使读者用起来方便快捷、得心应手。一书在手,尽览中国语言文化的博大精深。
  • 心理学与生活:让你受益一生的88个心理学定律

    心理学与生活:让你受益一生的88个心理学定律

    本书以人的内心为出发点,运用心理学原理,结合实际生活案例,对为人处世中可能遇到的各种心理现象进行了较为详尽的分析,并提供了简便的解决思路与方法,帮助年轻人在了解各种人际关系现象背后的深层心理原因的同时,也指引人们成为职场上、朋友圈中最受欢迎、最有分量的人。
  • 浅笑哭砂情感寄语

    浅笑哭砂情感寄语

    所有不开心都比不上自己喜欢的人,所有的对雨错,都比不上她倾城一笑!
  • 只是阑珊处

    只是阑珊处

    他对她爱意渐生难自拔他是顾怀也是方淮她对他终是缘分不可散她是赵清琛他对她往事成烟惜眼前他是陈迟也是黎明她对他小心翼翼心难安她是许娜娜他对她无法预料爱入骨他是陈泽她对他一见钟情定终身她是顾念之他对她独自等待情成空他是陆沉她对他无怨无悔永祝福她是刘晓筱他们、她们在名叫爱情的路上寻求、探索,用自己的方式完成这段难忘的旅行。
  • Alwayswithme

    Alwayswithme

    初尚。多好的名字,多希望也能像这名字一样,回到最初。若是从未遇见过他们,又会是什么光景?总之比现在好。刀光凌厉,在角落里独自泛起。她坐在黑暗里,轻轻靠在破旧的柜子上,死了,你们什么都不用还了,一了百了。手中的刀突然被抽去。“江初尚!为什么为了他伤害自己!为什么不再给我一次机会!”他红了眼,她却只是微笑。“给你机会?你和他又有什么不同!都哄着一个傻子,哄了那么久,乐此不疲。”“你不想活了是吧?那我陪你。”刀子紧紧贴在他的手臂上。“好啊,省的我一个人孤单了。”她嗓子沙哑。
  • 魔修狂徒

    魔修狂徒

    修仙界一代魔道巨擎御鬼老祖转世到都市。大爷心态,魔头本性,杀伐果断,报仇不过夜,坚信在绝对力量面前,什么阴谋都是无用的。唯一不会的,就是追妹子,前世师父没教过,这咋会?
  • 望尘月

    望尘月

    她为杀手,他为太子。一个生活在江湖,一个生活在皇宫,就算她来到了皇宫,就算他来到了江湖,他们也不能在一起,不是吗?他为天使,她为修罗,一个生活在天堂,一个生活在地狱,就算他来到了地狱,就算她来到了天堂,他们也不能在一起,不是吗?
  • 千年花开十年花落

    千年花开十年花落

    在得到这一切之前,我一直都在失去。现在我不想再逃避了。我一定可以的。就算世界跟我说放弃。
  • 天赐王爷

    天赐王爷

    不知怎么突然从天上掉了下来,睁开眼睛发现自己在一个陌生的环境。在府里姐姐和继母的虐待下正巧赶上了九皇子的相亲大会,于是......