登陆注册
15459200000023

第23章 III(4)

"I should have thought it was worse," said I. "No, for we'll be transferred some day. These poor folks are shipwrecked. Though it is their own foolishness, all this."Again my eye followed as he indicated the town with a sweep of his hand;and from the town I looked to the four quarters of heaven. I may have seen across into Old Mexico. No sign labels the boundary; the vacuum of continent goes on, you might think, to Patagonia. Symptoms of neighboring Mexico basked on the sand heaps along Sharon's spacious avenues--little torpid, indecent gnomes in sashes and open rags, with crowning-steeple straw hats, and murder dozing in their small black eyes. They might have crawled from holes in the sand, or hatched out of brown cracked pods on some weeds that trailed through the broken bottles, the old shoes, and the wire fences. Outside these ramparts began the vacuum, white, gray, indigo, florescent, where all the year the sun shines. Not the semblance of any tree dances in the heat; only rocks and lumps of higher sand waver and dissolve and reappear in the shaking crystal of mirage. Not the scar of any river-bed furrows the void. A river there is, flowing somewhere out of the shiny violet mountains to the north, but it dies subterraneously on its way to Sharon, misses the town, and emerges thirty miles south across the sunlight in a shallow, futile lake, a cienaga, called Las Palomas. Then it evaporates into the ceaseless blue sky.

The water you get in Sharon is dragged by a herd of wind-wheels from the bowels of the sand. Over the town they turn and turn--Sharon's upper story--a filmy colony of slats. In some of the homes beneath them you may go up-stairs--in the American homes, not in the adobe Mexican caves of song, woman, and knives; and brick and stone edifices occur. Monuments of perished trade, these rise among their flatter neighbors cubical and stark; under-shirts, fire-arms, and groceries for sale in the ground-floor, blind dust-windows above. Most of the mansions, however, squat ephemerally upon the soil, no cellar to them, and no staircase, the total fragile box ready to bounce and caracole should the wind drive hard enough. Inside them, eating, mending, the newspaper, and more babies, eke out the twelvemonth; outside, the citizens loiter to their errands along the brief wide avenues of Sharon that empty into space. Men, women, and children move about in the town, sparse and casual, and over their heads in a white tribe the wind-wheels on their rudders veer to the breeze and indolently revolve above the gaping obsoleteness. Through the dumb town the locomotive bell tolls pervadingly when a train of freight or passengers trundles in from the horizon or out along the dwindling fence of telegraph poles. No matter where you are, you can hear it come and go, leaving Sharon behind, an airy carcass, bleached and ventilated, sitting on the sand, with the sun and the hot wind pouring through its bones.

This town was the magnate's child, the thing that was to keep his memory green; and as I took it in on that first walk of discovery, Stuart told me its story: how the magnate had decreed the railroad shops should be here; how, at that, corner lots grew in a night; how horsemen galloped the streets, shooting for joy, and the hasty tents rose while the houses were hammered together; how they had song, dance, cards, whiskey, license, murder, marriage, opera--the whole usual thing--regular as the clock in our West, in Australia, in Africa, in every virgin corner of the world where the Anglo-Saxon rushes to spend his animal spirits--regular as the clock, and in Sharon's case about fifteen minutes long. For they became greedy, the corner-lot people. They ran up prices for land which the railroad, the breath of their nostrils, wanted. They grew ugly, forgetting they were dealing with a magnate, and that a railroad from ocean to ocean can take its shops somewhere else with appalling ease.

Thus did the corner lots become sand again in a night. "And in the words of the poet," concluded Stuart, "Sharon has an immense future behind it."Our talk was changed by the sight of a lady leaning and calling over a fence.

"Mrs. Jeffries," said she. "Oh, Mrs. Jeffries!""Well?" called a voice next door.

"I want to send Leola and Arvasita into your yard.""Well?" the voice repeated.

"Our tool-house blew over into your yard last night. It's jammed behind your tank.""Oh, indeed!"

A window in the next house was opened, a head put out, and this occasioned my presentation to both ladies. They were Mrs. Mattern and Mrs. Jeffries, and they fell instantly into a stiff caution of deportment; but they speedily found I was not worth being cautious over.

Stuart whispered to me that they were widows of high standing, and mothers of competing favorites for the elocution prize; and I hastened to court their esteem. Mrs. Mattern was in body more ample, standing high and yellow and fluffy; but Mrs. Jeffries was smooth and small, and behind her spectacles she had an eye.

"You must not let us interrupt you, ladies," said I, after some civilities. "Did I understand that something was to be carried some-where?"

"You did," said Mrs. Jeffries (she had come out of her house); "and I am pleased to notice no damage has been done to our fence--this time.""It would have been fixed right up at my expense, as always, Mrs.

Jeffries," retorted her neighbor, and started to keep abreast of Mrs.

Jeffries as that lady walked and inspected the fence. Thus the two marched parallel along the frontier to the rear of their respective territories.

"You'll not resign?" said Stuart to me. "It is 'yours till death,' ain't it?"I told him that it was.

"About once a month I can expect this," said Mrs. Jeffries, returning along her frontier.

"Well, it's not the only case in Sharon, Mrs. Jeffries," said Mrs.

同类推荐
热门推荐
  • 宠你成瘾

    宠你成瘾

    贺兰卓是军中最年轻的少将,有着符合年轻人口味的标准男友的完美条件,沉稳内敛且英气逼人,苏小落爱上他似乎也是理所应当的事情……而贺军卓接近苏小落不过是为了查出苏家把苏小落嫁进贺兰家到底是不是为了让她做间谍,窃取关于警察调查苏家私贩古董的情报,同住一个屋檐下,年轻的两颗心发生碰撞,而苏小落更是在贺兰卓被人陷害之后义无反顾地用自己和母亲的前途拯救了他,可是这段恋情注定不被人祝福。
  • 舞世王妃

    舞世王妃

    女主去摘果子,不小心掉进一个山洞里……经过多次相遇,擦出了爱情的火花
  • 心有小狐妖之初心不负

    心有小狐妖之初心不负

    人人都说愿能初心不负,可最后终归还是向各种理由妥协。莫离,莫离,纵使他日忘却一切,我也知道心之所向。
  • 岁月留白,温柔如你

    岁月留白,温柔如你

    采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。岁月的流逝并不能阻止爱情的漫漫升温。就像最初的温柔,是你含笑的眉眼。回过头,我看到你那年明媚笑容的少年对我扬起大大的笑容。“好!今天我路未归在这里发誓成年以后一定会娶君采薇做妻子!”
  • 太上黄庭中景经

    太上黄庭中景经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重生之真实的游戏

    重生之真实的游戏

    真实游戏,是在真实的世界上建立的游戏系统。被选中的玩家没有选择的权利,只能听从摆布,在我们所看到的世界里,对抗我们所看不到的未知的怪物。北萧是真实游戏的一个牺牲者,亡于队友的暗算,重生于十六岁的青春年华。当再次被选中,她究竟能掀起什么风浪?
  • 中国863

    中国863

    本书是第一部反映我国当代高科技领域发展历程的纪实作品,作者采访了863计划的各个领域,成功地塑造了一批具有时代精神和战略眼光的新型科学家。
  • 妃常狂妄

    妃常狂妄

    云浅沐表示:这日子还是挺好的,有人宠着,没事修炼修炼打打怪再升个级,除了要去找那对不着家的父母都挺好的。只是这妖孽哪来的?“我警告你啊,你离我远点,不然我不客气了!”“哦?不客气?没关系,跟为夫不用客气。”某妖孽邪笑道。……“卧槽……”云浅沐:三生相遇,愿不负此生。慕清尘:三世相见,定不枉此情。
  • 古扬新会之长生不老

    古扬新会之长生不老

    一段曲折离奇的江湖历练,一曲肝肠寸断的离愁别歌。十六年前的灭门惨案到底事因何起?四大神器的到底花落谁家?江湖险恶,众人齐聚会仙峰,只因这里曾出现过一个“长生”之身。而这已经是三百年前的事了。江湖中不管修仙还是习魔者,都对这“长生之身”趋之若鹜。江湖中的腥风血雨,恩怨情仇无非都是“长生之身”,那个三百年前得了“长生”的人还在不在?背负血海深仇的慕容新会,在寻找灭门仇家“邪皇”时,一个又一个令他大跌眼镜的发现……
  • 萌妃当道:美男快到碗里来

    萌妃当道:美男快到碗里来

    苏念有三大爱好:寻找美男,爱慕美男,调戏美男。一天,一位男子说:“我就是美男,快来调戏我吧!”“男人滚粗!后宫什么都缺,唯独不缺美男!你,排队吧!”