登陆注册
15458600000021

第21章 CHAPTER XIV(1)

July 18th.

The day was Friday; Phoebe's day to go to Buffington with eggs and chickens and rabbits; her day to solicit orders for ducklings and goslings. The village cart was ready in the stable; Mr. and Mrs.

Heaven were in Woodmucket; I was eating my breakfast (which I remember was an egg and a rasher) when Phoebe came in, a figure of woe.

The Square Baby was ill, very ill, and would not permit her to leave him and go to market. Would I look at him? For he must have dowsed 'imself as well as the goslings yesterday; anyways he was strong of paraffin and tobacco, though he 'ad 'ad a good barth.

I prescribed for Albert Edward, who was as uncomfortable and feverish as any little sinner in the county of Sussex, and I then promptly proposed going to Buffington in Phoebe's place.

She did not think it at all proper, and said that, notwithstanding my cotton gown and sailor hat, I looked quite, quite the lydy, and it would never do.

"I cannot get any new orders," said I, "but I can certainly leave the rabbits and eggs at the customary places. I know Argent's Dining Parlours, and Songhurst's Tea Rooms, and the Six Bells Inn, as well as you do."

So, donning a pair of Phoebe's large white cotton gloves with open- work wrists (than which I always fancy there is no one article that so disguises the perfect lydy), I set out upon my travels, upborne by a lively sense of amusement that was at least equal to my feeling that I was doing Phoebe Heaven a good turn.

Prices in dressed poultry were fluctuating, but I had a copy of The Trade Review, issued that very day, and was able to get some idea of values and the state of the market as I jogged along. The general movement, I learned, was moderate and of a "selective" character. Choice large capons and ducks were in steady demand, but I blushed for my profession when I read that roasting chickens were running coarse, staggy, and of irregular value. Old hens were held firmly at sixpence, and it is my experience that they always have to be, at whatever price. Geese were plenty, dull, and weak.

Old cocks,--why don't they say roosters?--declined to threepence ha'penny on Thursday in sympathy with fowls,--and who shall say that chivalry is dead? Turkeys were a trifle steadier, and there was a speculative movement in limed eggs. All this was illuminating, and I only wished I were quite certain whether the sympathetic old roosters were threepence ha'penny apiece, or a pound.

Everything happened as it should, on this first business journey of my life, which is equivalent to saying that nothing happened at all. Songhurst's Tea Rooms took five dozen eggs and told me to bring six dozen the next week. Argent's Dining Parlours purchased three pairs of chickens and four rabbits. The Six Bells found the last poultry somewhat tough and tasteless; whereupon I said that our orders were more than we could possibly fill, still I hoped we could go on "selling them," as we never liked to part with old customers, no matter how many new ones there were. Privately, I understood the complaint only too well, for I knew the fowls in question very intimately. Two of them were the runaway rooster and the gadabout hen that never wanted to go to bed with the others.

The third was Cannibal Ann. I should have expected them to be tough, but I cannot believe they were lacking in flavour.

The only troublesome feature of the trip was that Mrs. Sowerbutt's lodgers had suddenly left for London and she was unable to take the four rabbits as she had hoped; but as an offset to that piece of ill-fortune the Coke and Coal Yard and the Bicycle Repairing Rooms came out into the street, and, stepping up to the trap, requested regular weekly deliveries of eggs and chickens, and hoped that I would be able to bring them myself. And so, in a happy frame of mind, I turned out of the Buffington main street, and was jogging along homeward, when a very startling thing happened; namely, a whole verse of the Bailiff's Daughter of Islington:-"And as she went along the high road, The weather being hot and dry, She sat her down upon a green bank, And her true love came riding by."

That true lovers are given to riding by, in ballads, I know very well, but I hardly supposed they did so in real life, especially when every precaution had been taken to avert such a catastrophe.

I had told the Barbury Green postmistress, on the morning of my arrival, not to give the Thornycroft address to anybody whatsoever, but finding, as the days passed, that no one was bold enough or sensible enough to ask for it, I haughtily withdrew my prohibition.

About this time I began sending envelopes, carefully addressed in a feigned hand, to a certain person at the Oxenbridge Hydro. These envelopes contained no word of writing, but held, on one day, only a bit of down from a hen's breast, on another, a goose-quill, on another, a glossy tail-feather, on another, a grain of corn, and so on. These trifles were regarded by me not as degrading or unmaidenly hints and suggestions, but simply as tests of intelligence. Could a man receive tokens of this sort and fail to put two and two together? I feel that I might possibly support life with a domineering and autocratic husband,--and there is every prospect that I shall be called upon to do so,--but not with a stupid one. Suppose one were linked for ever to a man capable of asking,--"Did YOU send those feathers? . . . How was I to guess? .

. . How was a fellow to know they came from you? . . . What on earth could I suppose they meant? . . . What clue did they offer me as to your whereabouts? . . . Am I a Sherlock Holmes?"--No, better eternal celibacy than marriage with such a being!

These were the thoughts that had been coursing through my goose- girl mind while I had been selling dressed poultry, but in some way they had not prepared me for the appearance of the aforesaid true love.

同类推荐
热门推荐
  • 本色年华

    本色年华

    舒雅是一个各种平凡的女大学生,直到安又的出现,她注定平凡的一生再也无法安然的平凡下去.........
  • 此女穿越而来

    此女穿越而来

    “云天祁。”谁都没有想到这大喜之日却来了个,“不速之客”?算吧,苏研茹看着赫王府大门口挂满的大红灯笼。呵呵,就算是死苏研茹也没想到,不过两年的时间他就另娶新人。枉费自己身子一好就马不停蹄的赶来见他,呵呵,自己居然怕他会为了自己……呵呵!苏研茹简直心如死灰一般,除了自嘲真的不知道还能做什么。
  • 演绎此生:虚拟毒宠

    演绎此生:虚拟毒宠

    [本书以腾讯游戏-穿越火线为主题,而区域由本人虚构。]游戏里,他是她不可一世的师傅;现实里,他是她没有血缘关系的哥哥。虚拟的网络里,他是将她宠溺到无极限的师傅;虚拟的毕竟是虚拟的,无法当真!可为什么她却陷入两难?选择师傅还是选择哥哥?这个选择题很是矛盾。师傅和哥哥不都是同一个人吗?不过也罢。虚拟的幸福也还是幸福!看着她如何翻身重来!“宁可我负天下人,不可天下人负我!”
  • 艺苑雌黄

    艺苑雌黄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 致年少轻狂的我

    致年少轻狂的我

    在最美好的年华遇见你,可是对不起,我却没好好珍惜你。
  • 基于价值观的领导

    基于价值观的领导

    本书将先进的西方管理理念与中国企业的实际运营状况相结合,论述了VBL(基于价值观的领导)的理论和实践问题。
  • 顾我:天降男神

    顾我:天降男神

    她为了追这个男神不幸染指了娱乐圈,可不曾想在家门口捡到了男神。还失忆了,这样的机会不把握怎么对得起各位看官......
  • 绝色毒娘子

    绝色毒娘子

    女主尹诺儿无父无母,被杀手组织收养,智商200+,对制毒有神一般的天赋,除此之外,琴棋诗画样样精通暗杀技能无所不会,被称为暗夜帝国的王,只要她接到的单子从未失手过,对敌人心狠手辣,对对自己好的人倾尽一切!做人宗旨是人不犯我我不犯人;人若犯我,斩草除根!男主北宫浩轩,南陵七王爷,少年时一战成名大败北齐,却在那一战中受伤,双腿不能站立,性格大变,阴沉暴虐。女主穿越到架空国家南陵国第一丑女身上,与七王爷成婚,大婚当天便猖狂地说道,用你一双腿换我一纸休书如何?看天下第一丑女如何翻身成倾城女子,看霸气女主如何搅乱这片大陆!
  • 颤栗之灵

    颤栗之灵

    阴暗之中,鬼怪横行,冤魂厉鬼,山精妖魔,在阴暗之处蛰伏,悄无声息的夺人性命。在这扭曲的世界中,人类所延伸出一个强大的分支,他们拥有比厉鬼更加可怖的眼神,比妖物更加锋利的利爪,比邪魅更加强大的异能,以及比普通人类强韧百倍的身体。这些一度被称为人形绞肉机的物种,有着一个统称——灵。双目失明的叶明在一次偶然中获得一双眼睛,移植后才得知,这是一个灵死后所遗留下来的唯一物品。之后,那双眼睛的主人化为鬼魂来到叶明身边,同时,这双眼睛也让叶明见识到,普通人所看不到的另一个世界。好了,请无视上面那段看似正经的文字,本书轻松愉快,恶搞中夹着感情,如果大家想看一些比较正经的作品,出门右拐德云社。
  • 阵法科技

    阵法科技

    诸葛世家的当代太上长老,手摇羽扇,夜观星象,只见一片紫气从东方升起。随机说道:“紫气东来,帝运之兆。”公孙世家的当代太上长老,看着自己面前的卦象,大喜道:“帝卦,大帝降世之兆。”同一时刻,龙卫国的皇宫的,一道紫光落入了西贵妃的寝宫。西贵妃临盆,生下一个男婴。龙卫国的最年轻的国王龙霸大喜,说道:“此乃吉兆。预示着我龙卫国与精灵国的同盟将牢不可破。”我们的故事也从这个男婴开始......