登陆注册
15458300000017

第17章 CHAPTER V(3)

Mademoiselle gave no outward sign of the deep wound her pride was receiving. The girl of nineteen, who had scorned the young secretary-lover in the park of Bellecour that morning four years ago, was developed into a handsome lady of three-and-twenty.

"It would be beneath the dignity of his station to soil his hands in such a conflict as my father has suggested," she said at last.

"I wonder would it be beneath the dignity of his courage," mused the same caustic friend. "But surely not, for nothing could be beneath that."

"Madame!" exclaimed Suzanne, her cheeks reddening; for as of old, and like her father, she was quickly moved to anger. "Will it please you to remember that M. d'Ombreval is my affianced husband?"

"True," confessed the lady, no whit abashed. "But had I not been told so I had accounted him your rejected suitor, who, broken-hearted, gives no thought either to his own life or to yours."

In a pet, Mademoiselle gave her shoulder to the speaker and turned away. In spite of the words with which she had defended him, Suzanne was disappointed in her betrothed, and yet, in a way, she understood his bearing to be the natural fruit of that indomitable pride of which she had observed the outward signs, and for which, indeed as much as for the beauty of his person, she had consented to become his wife. After all, it was the outward man she knew. The marriage had been arranged, and this was but their third meeting, whilst never for an instant had they been alone together. By her mother she had been educated up to the idea that it was eminently desirable she should become the Vicomtesse d'Ombreval. At first she had endured dismay at the fact that she had never beheld the Vicomte, and because she imagined that he would be, most probably, some elderly roue, as did so often fall to the lot of maidens in her station. But upon finding him so very handsome to behold, so very noble of bearing, so lofty and disdainful that as he walked he seemed to spurn the very earth, she fell enamoured of him out of very relief, as well as because he was the most superb specimen of the other sex that it had ever been hers to observe.

And now that she had caught a glimpse of the soul that dwelt beneath that mass of outward perfections it had cost her a pang of disappointment, and the poisonous reflection cast upon his courage by that sardonic lady with whom she had talked was having its effect.

But the time was too full of other trouble to permit her to indulge her thoughts overlong upon such a matter. A volley of musketry from below came to warn them of the happenings there. The air was charged with the hideous howls of the besieging mob, and presently there was a cry from one of the ladies, as a sudden glare of light crimsoned the window-panes.

"What is that?" asked Madame de Bellecour of her husband.

"They have fired the stables," he answered, through set teeth. "I suppose they need light to guide them in their hell's work."

He strode to the glass doors opening to the balcony the same balcony from which four years ago his guests had watched the flogging of La Boulaye - and, opening them, he passed out. His appearance was greeted by a storm of execration. A sudden shot rang out, and the bullet, striking the wall immediately above him, brought down a shower of plaster on his head. It had been fired by a demoniac who sat astride the great gates waving his discharged carbine and yelling such ordures of speech as it had never been the most noble Marquis's lot to have stood listening to. Bellecour never flinched. As calmly as if nothing had happened, he leant over the parapet and called to his men below "Hold, there! Of what are you dreaming slumberers. Shoot me that fellow down."

Their guns had been discharged, but one of them, who had now completed his reloading, levelled the carbine and fired. The figure on the gates seemed to leap up from his sitting posture, and then with a scream he went over, back to his friends without.

The fired stables were burning gaily by now, and the cheeriest bonfire man could have desired on a dark night, and in the courtyard it was become as light as day.

The Marquis on the balcony was taking stock of his defences and making rapid calculations in his mind. He saw no reason why, so well protected by those stout oaken gates they should not - if they were but resolute - eventually beat back the mob. And then, even as his courage was rising at the thought, a deafening explosion seemed to shake the entire Chateau, and the gates - their sole buckler, upon whose shelter he had been so confidently building - crashed open, half blown away by the gunpowder keg that had been fired against it.

He had a fleeting glimpse of a stream of black fiends pouring through the dark gap and dashing with deafening yells into the crimson light of the courtyard. He saw his little handful of servants retreat precipitately within the Chateau. He heard the clang of the doors that were swung to just as the foremost of the rabble reached the threshold - With all this clearly stamped upon his mind, he turned, and springing into the salon he drew his sword.

"To the stairs, Messieurs!" he cried "To the stairs!"

And to the stairs they went. The extremity was now too great for argument. They dared not so much as look at their women-folk, lest they should be unmanned by the sight of those huddled creatures - their finery but serving to render them the more pitiable in their sickly affright. In a body the whole thirty of them swept from the room, and with Bellecour at their head and Ombreval somewhere in the rearmost rank, they made their way to the great staircase.

Here, armed with their swords and a brace of pistols to each man, whilst for a few the Marquis had even found carbines, they waited, with faces set and lips tight pressed for the end that they knew approached.

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 品牌秘笈

    品牌秘笈

    农业经济是以土地和劳动力为基础的经济,工业经济是以原材料和能源为基础的经济。人类曾在靠天吃饭的农业经济时代徘徊了几千年,直到200多年前,一位英国学徒工发明了蒸汽机,大大解放了生产力,才把人类带进了工业经济时代。
  • 坑夫庸医:摊上恶劣相公

    坑夫庸医:摊上恶劣相公

    勾引姐夫,与戏子有染,她是万人唾弃的荡丶妇。红颜祸水,家宅不宁,她是秦家的耻辱。被家人投毒陷害,抛尸荒野。二十一世纪的医科博士穿越到这样一个遭人鄙夷的女人身上……这丫是老天爷逗她玩儿?看她妙手回春普渡众生,让那些戳她脊梁骨的人怀疑人生去吧!还有,捡到了一个臭不要脸的相公是闹哪样?“娘子,我头疼,要娘子亲亲才能好。”“相公头疼老不好,多半是装的,打一顿就好。”
  • 给新教师的50条建议

    给新教师的50条建议

    本书从关于给新教师“基本素养”的建议、关于师生关系的建议、关于课堂教学的建议、关于修身养性的建议等方面出发,以新教师工作中的各种问题为出发点,采取叙议结合的方式,给出了新教师成长的各种建议。
  • 幻灵陆

    幻灵陆

    幻灵陆,在这个非凡的世界中,没有武术,神奇的魔法与斗气,只有幻灵,繁衍到极点的幻灵,不同的幻灵决定这不同的发展方向。在这个世界中,每个人到达八岁时,便可以进行幻灵,幻灵的种类夜有所不同,有灵兽灵器两大类,灵兽幻灵被称之为幻兽师,灵器幻灵又被称之为幻灵者,两者都属于一个职业,幻灵陆最高贵也是最重要的职业--幻灵师。主角的幻灵属于废幻灵,但事实上并不是那样,他的身上隐藏了一个巨大的秘密,这也使他有着常人所没有的痛苦,他的命,注定是要改变这世界的格局。
  • 玦定苍茫

    玦定苍茫

    一场意外的外快任务,七枚牵扯极大的远古龙玉,是你运筹帷幄掌控大局,还是机关算尽终究盘桓在他人指掌之间,亦或是更为恐怖的布局者支配着一切?一块神秘未知的神圣玉玦,终助其破尽棋局。舍生取义救苍生,魂归异界亦逍遥。异魔万千皆可战,玦定苍茫我为天。
  • 月落晨曦,花非花

    月落晨曦,花非花

    沐落曦一辈子的记忆只有三个人:温文如玉,无比耀眼,她一直在寻找的花雨晨。放荡不羁,敢爱敢恨,整个世界只有她的花非花。温柔如水,心思细腻,她一见如故好友的月离忧。他们三人和沐落曦有着剪不断的羁绊。不知是谁付了情,谁伤了心,也不知是谁爱了谁,谁恨了谁。一切都是情非得已,最终谁都无法回到过去,求不得时光荏苒……
  • 测量子午线(英文版)

    测量子午线(英文版)

    这是一部充满传奇、冒险与幻想的科幻著作,它由法国著名作家、“现代科幻小说之父”儒勒·凡尔纳编著。书中内容是英、俄联合科考队为了测出子午线的准确长度,来到了神秘的非洲大陆。科学家们性情各异,英、俄两位领队也在科学问题上各持已见,但为了科考目的他们求同存异。科学家们不仅要应对恶劣的自然环境,还要提防土著部落的侵扰。更令他们始料不及的是,在科考期间英、俄两国之间还爆发了战争。最后,他们克服各种困难完成了科考任务。故事情节跌宕起伏,而关于非洲大陆风土人情、自然美景的描写也同样引人入胜。
  • 都市大无赖

    都市大无赖

    一个神秘任务竟然是保护五年前拒绝自己的女神,五年生死边缘的生活让何忠诚只想好好的享受香艳的都市生活。一代兵王让他活成了都市猎艳的大无赖。
  • 暴君的倾国妖后

    暴君的倾国妖后

    曾经,他身份神秘,城府极深,血腥残忍。她骄傲蛮横,散漫恣意,灵敏狡猾。再见不识的重逢,一生一世的纠缠,相生相克的两个人注定不死不休。权力、狡诈、野心,他一样不缺,但权利是为了保护她,野心是为了给她最好的一切,狡诈则是为了能够得到她。后位,富贵,荣华,她全都不想要。没有身份的束缚,没有责任的枷锁,她想要的是和一生挚爱纵行天下……