登陆注册
15457600000024

第24章 XII(1)

DEIR-EL-BAHARI

Place for Queen Hatshepsu! Surely she comes to a sound of flutes, a merry noise of thin, bright music, backed by a clashing of barbaric cymbals, along the corridors of the past; this queen who is shown upon Egyptian walls dressed as a man, who is said to have worn a beard, and who sent to the land of Punt the famous expedition which covered her with glory and brought gold to the god Amun. To me most feminine she seemed when I saw her temple at Deir-el-Bahari, with its brightness and its suavity; its pretty shallowness and sunshine; its white, and blue, and yellow, and red, and green and orange; all very trim and fanciful, all very smart and delicate; full of finesse and laughter, and breathing out to me of the twentieth century the coquetry of a woman in 1500 B.C. After the terrific masculinity of Medinet-Abu, after the great freedom of the Ramesseum, and the grandeur of its colossus, the manhood of all the ages concentrated in granite, the temple at Deir-el-Bahari came upon me like a delicate woman, perfumed and arranged, clothed in a creation of white and blue and orange, standing--ever so knowingly--against a background of orange and pink, of red and of brown-red, a smiling coquette of the mountain, a gay and sweet enchantress who knew her pretty powers and meant to exercise them.

Hatshepsu with a beard! Never will I believe it. Or if she ever seemed to wear one, I will swear it was only the tattooed ornament with which all the lovely women of the Fayum decorate their chins to-day, throwing into relief the smiling, soft lips, the delicate noses, the liquid eyes, and leading one from it step by step to the beauties it precedes.

Mr. Wallis Budge says in his book on the antiquities of Egypt: "It would be unjust to the memory of a great man and a loyal servant of Hatshepsu, if we omitted to mention the name of Senmut, the architect and overseer of works at Deir-el-Bahari." By all means let Senmut be mentioned, and then let him be utterly forgotten. A radiant queen reigns here--a queen of fantasy and splendor, and of that divine shallowness--refined frivolity literally cut into the mountain--which is the note of Deir-el-Bahari. And what a clever background! Oh, Hatshepsu knew what she was doing when she built her temple here. It was not the solemn Senmut (he wore a beard, I'm sure) who chose that background, if I know anything of women.

Long before I visited Deir-el-Bahari I had looked at it from afar. My eyes had been drawn to it merely from its situation right underneath the mountains. I had asked: "What do those little pillars mean? And are those little doors?" I had promised myself to go there, as one promises oneself a /bonne bouche/ to finish a happy banquet. And I had realized the subtlety, essentially feminine, that had placed a temple there. And Menu-Hotep's temple, perhaps you say, was it not there before the queen's? Then he must have possessed a subtlety purely feminine, or have been advised by one of his wives in his building operations, or by some favorite female slave. Blundering, unsubtle man would probably think that the best way to attract and to fix attention on any object was to make it much bigger than things near and around it, to set up a giant among dwarfs.

Not so Queen Hatshepsu. More artful in her generation, she set her long but little temple against the precipices of Libya. And what is the result? Simply that whenever one looks toward them one says, "What are those little pillars?" Or if one is more instructed, one thinks about Queen Hatshepsu. The precipices are as nothing. A woman's wile has blotted them out.

And yet how grand they are! I have called them tiger-colored precipices. And they suggest tawny wild beasts, fierce, bred in a land that is the prey of the sun. Every shade of orange and yellow glows and grows pale on their bosses, in their clefts. They shoot out turrets of rock that blaze like flames in the day. They show great teeth, like the tiger when any one draws near. And, like the tiger, they seem perpetually informed by a spirit that is angry. Blake wrote of the tiger:

"Tiger, tiger, burning bright In the forests of the night."

These tiger-precipices of Libya are burning things, avid like beasts of prey. But the restored apricot-colored pillars are not afraid of their impending fury--fury of a beast baffled by a tricky little woman, almost it seems to me; and still less afraid are the white pillars, and the brilliant paintings that decorate the walls within.

As many people in the sad but lovely islands off the coast of Scotland believe in "doubles," as the old classic writers believed in man's "genius," so the ancient Egyptian believed in his "Ka," or separate entity, a sort of spiritual other self, to be propitiated and ministered to, presented with gifts, and served with energy and ardor.

On this temple of Deir-el-Bahari is the scene of the birth of Hatshepsu, and there are two babies, the princess and her Ka. For this imagined Ka, when a great queen, long after, she built this temple, or chapel, that offerings might be made there on certain appointed days.

Fortunate Ka of Hatshepsu to have had so cheerful a dwelling!

Liveliness pervades Deir-el-Bahari. I remember, when I was on my first visit to Egypt, lunching at Thebes with Monsieur Naville and Mr.

Hogarth, and afterward going with them to watch the digging away of the masses of sand and rubbish which concealed this gracious building.

I remember the songs of the half-naked workmen toiling and sweating in the sun. and I remember seeing a white temple wall come up into the light with all the painted figures surely dancing with joy upon it.

And they are surely dancing still.

Here you may see, brilliant as yesterday's picture anywhere, fascinatingly decorative trees growing bravely in little pots, red people offering incense which is piled up on mounds like mountains, Ptah-Seket, Osiris receiving a royal gift of wine, the queen in the company of various divinities, and the terrible ordeal of the cows.

同类推荐
  • 仙乐集

    仙乐集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赵州和尚语录

    赵州和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 画墁录

    画墁录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Select Poems of Sidney Lanier

    Select Poems of Sidney Lanier

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的26岁女房客第二结局

    我的26岁女房客第二结局

    都市生活,努力只是想要一个好一点的结局。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 至尊神者

    至尊神者

    门派被屠,救佳人,报血仇!仗剑天下,斩奸除佞,豪气冲云,横扫八方。我,在路上,通往至强之路!我已不是我,我依然是我。
  • 独宠甜心萌萌哒

    独宠甜心萌萌哒

    身为娱记,为了广大宅男心目中的女神,庄子琪觉得她也是蛮拼的。眼见女神就在前面,某人突然挡到了她的视线,冰冷的视线让她打了个寒颤。还好她没有放弃,终于撞上女神和神秘男的约会。猛料啊!哈哈,机会来了!“怎么又是你?”乐极生悲啊,专业狗仔居然被抓包!抬头一看,额滴个神啊!居然又是他?方才那个冷酷又难缠的帅哥,这下完了。事到如今,她还是脚底抹油,快点儿溜吧!可是打断了女神的好事,再想跑,又岂是那么容易!女神一个绊子,庄子琪突然就摔了一个狗吃屎——呸呸呸,她吃到的,居然是帅哥的红唇啊,有木有!小笨妞,居然一次次冒犯本少,就别怪本少对你不客气了!
  • 魔横天下

    魔横天下

    自混沌初开,天地间便孕育两大古神,一为代表生之“盘古”,一为代表死之“天魔”,两神为了各自的信念,进行了一次次惨烈的决战,最后以两败俱伤结束,就此进入了沉睡。在群龙无首之下,由天魔所造的妖魔由于各自为战,败于众神之手,被逼遁入魔界,天地间进入了神人并存的时代。由于人类自相残杀的本性,让天性好洁的众神十分无奈,于是他们抛弃了人类,只身遁入天界,从此,进入了人类的时期。亿万年之后,转世的天魔以及盘古重现人间,但一切已是物是人非,连他们自己,都忘了自己的本来面目……
  • 一统江山

    一统江山

    2014年7月,苦逼的北大历史系高材生缪泉却就业无门,靠着在兽药起家的保健品行业老板靳刚手下干着小小的业务员谋生,本来可以沿着业务员到业务经理然后到大区经理,这个人生轨迹奋斗。然一次意外,历史重新改写。从“突厥圣主”到“金圣国驸马”再到史无前例的“华夏帝国开国之君”缪泉开始了新的幸福生活。但命运似乎开了个大玩笑。突厥圣主---只有几个人认为。金圣国驸马---一个植物人的驸马。这就是血淋淋的事实。但对生活有希望的缪泉而言,一个金钱帝国、军事强国、华夏文明在他手中开始新的起点,自此左拥右抱,美人无数,江山如画,歌舞升平....
  • 完美帝师

    完美帝师

    九年前他是善良单纯的杨家四公子,她是只拜堂未圆房的大将军之女。九年后他是算尽天下人心的当朝第一谋士,她是当朝执掌凤凰卫的一等大统领。两人想见及发生的一切都在他的算计之中,却唯独算漏了自己的心。在这故意伪造的繁华盛世中,他们二人彼此相爱,却又互相伤害。在他覆灭皇权复仇的道路上,努力抹去她的身影,却又如影随形。在这繁华的乱世中,两人的爱恨情仇奏出了一曲令人心伤的乱世殇歌。繁华尽去,只是不愿你我之间咫尺天涯。
  • 入红尘

    入红尘

    泡妞混世打妖怪吃喝玩乐得长生,,,,,,,,,,
  • 作女公主——偷菜盗墓的穿越人

    作女公主——偷菜盗墓的穿越人

    恋情被房子毁了,非常狗血地穿越成了公主,却发现古代的房子也卖得这么贵。于是为了给百姓盖便宜房子,公主也开始玩盗墓,没想到不但挖到太祖墓,断了祖宗的龙脉,还遇到了一堆帅蝈蝈。“皇上不好了,咱们温阳国太祖的墓被挖了而且龙脉也被挖断了!”宰相何坤坤皱眉苦脸地在温阳皇帝前禀报!“什么人这么大胆?不想活了吗?抓住直接刮了!”皇帝暴跳如雷地叫道。“陛下息怒,这事不能声张!这事是公主干的!”宰相忙道。“啊!”皇帝瞬间成了瘪茄子,张着大嘴说不出话了。作女乔思思穿越成了公主,这个典型的80后女孩穿越前非常倒霉,自己的姻缘刚被房子给毁了,相恋七年的帅气男友因买不起房子跟着有钱有房的女人走了。留下失恋的她醉酒后也莫名其妙地穿了,成为温阳国年仅15岁的公主。在古代她继续骨子里那股作劲,带领一帮俊男靓女们把后宫折腾得底朝天
  • 十七八岁有道坎

    十七八岁有道坎

    本书是一部抒写校园心理情感的集子,是一群生活在校园里十七八岁的青少年学生和与他们朝夕相处的教育工作者的心灵表白。