登陆注册
15457000000023

第23章 Exeunt SCENE V. The Tower-walls.

Enter GLOUCESTER and BUCKINGHAM, in rotten armour, marvellous ill-favoured GLOUCESTER Come, cousin, canst thou quake, and change thy colour, Murder thy breath in the middle of a word, And then begin again, and stop again, As if thou wert distraught and mad with terror? BUCKINGHAM Tut, I can counterfeit the deep tragedian;

Speak and look back, and pry on every side, Tremble and start at wagging of a straw, Intending deep suspicion: ghastly looks Are at my service, like enforced smiles;

And both are ready in their offices, At any time, to grace my stratagems.

But what, is Catesby gone? GLOUCESTER He is; and, see, he brings the mayor along.

Enter the Lord Mayor and CATESBY BUCKINGHAM Lord mayor,-- GLOUCESTER Look to the drawbridge there! BUCKINGHAM Hark! a drum. GLOUCESTER Catesby, o'erlook the walls. BUCKINGHAM Lord mayor, the reason we have sent-- GLOUCESTER Look back, defend thee, here are enemies. BUCKINGHAM God and our innocency defend and guard us! GLOUCESTER Be patient, they are friends, Ratcliff and Lovel.

Enter LOVEL and RATCLIFF, with HASTINGS' head LOVEL Here is the head of that ignoble traitor, The dangerous and unsuspected Hastings. GLOUCESTER So dear I loved the man, that I must weep.

I took him for the plainest harmless creature That breathed upon this earth a Christian;

Made him my book wherein my soul recorded The history of all her secret thoughts:

So smooth he daub'd his vice with show of virtue, That, his apparent open guilt omitted, I mean, his conversation with Shore's wife, He lived from all attainder of suspect. BUCKINGHAM Well, well, he was the covert'st shelter'd traitor That ever lived.

Would you imagine, or almost believe, Were't not that, by great preservation, We live to tell it you, the subtle traitor This day had plotted, in the council-house To murder me and my good Lord of Gloucester? Lord Mayor What, had he so? GLOUCESTER What, think You we are Turks or infidels?

Or that we would, against the form of law, Proceed thus rashly to the villain's death, But that the extreme peril of the case, The peace of England and our persons' safety, Enforced us to this execution? Lord Mayor Now, fair befall you! he deserved his death;

And you my good lords, both have well proceeded, To warn false traitors from the like attempts.

I never look'd for better at his hands, After he once fell in with Mistress Shore. GLOUCESTER Yet had not we determined he should die, Until your lordship came to see his death;

Which now the loving haste of these our friends, Somewhat against our meaning, have prevented:

Because, my lord, we would have had you heard The traitor speak, and timorously confess The manner and the purpose of his treason;

That you might well have signified the same Unto the citizens, who haply may Misconstrue us in him and wail his death. Lord Mayor But, my good lord, your grace's word shall serve, As well as I had seen and heard him speak And doubt you not, right noble princes both, But I'll acquaint our duteous citizens With all your just proceedings in this cause. GLOUCESTER And to that end we wish'd your lord-ship here, To avoid the carping censures of the world. BUCKINGHAM But since you come too late of our intents, Yet witness what you hear we did intend:

And so, my good lord mayor, we bid farewell.

Exit Lord Mayor GLOUCESTER Go, after, after, cousin Buckingham.

The mayor towards Guildhall hies him in all post:

There, at your meet'st advantage of the time, Infer the bastardy of Edward's children:

Tell them how Edward put to death a citizen, Only for saying he would make his son Heir to the crown; meaning indeed his house, Which, by the sign thereof was termed so.

Moreover, urge his hateful luxury And bestial appetite in change of lust;

Which stretched to their servants, daughters, wives, Even where his lustful eye or savage heart, Without control, listed to make his prey.

Nay, for a need, thus far come near my person:

Tell them, when that my mother went with child Of that unsatiate Edward, noble York My princely father then had wars in France And, by just computation of the time, Found that the issue was not his begot;

Which well appeared in his lineaments, Being nothing like the noble duke my father:

But touch this sparingly, as 'twere far off, Because you know, my lord, my mother lives. BUCKINGHAM Fear not, my lord, I'll play the orator As if the golden fee for which I plead Were for myself: and so, my lord, adieu. GLOUCESTER If you thrive well, bring them to Baynard's Castle;

Where you shall find me well accompanied With reverend fathers and well-learned bishops. BUCKINGHAM I go: and towards three or four o'clock Look for the news that the Guildhall affords.

Exit BUCKINGHAM GLOUCESTER Go, Lovel, with all speed to Doctor Shaw;

To CATESBY

Go thou to Friar Penker; bid them both Meet me within this hour at Baynard's Castle.

Exeunt all but GLOUCESTER

Now will I in, to take some privy order, To draw the brats of Clarence out of sight;

And to give notice, that no manner of person At any time have recourse unto the princes.

同类推荐
  • 渤海国记

    渤海国记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 飞燕外传

    飞燕外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三洞珠囊

    三洞珠囊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 溪山余话

    溪山余话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Stories from Pentamerone

    Stories from Pentamerone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 吴世勋:岁月静好说你爱我

    吴世勋:岁月静好说你爱我

    吴世勋!我,不知道自己的过去!然而相信,未来是要靠自己努力的!我,向往童话里的故事!却为精灵的默默付出而感动!如果有一天,我们相遇了,那一定是上天安排的!如果有一天,我已经认不出你了,不要担心,因为你在我心里,从未忘记!只是记不起来而已!我不管你是韩静瑶还是刘夏静!你都是我吴世勋的女人!你记不起我,没关系,我记得你就好!吴世勋,我想一直爱你,可是以后的事我没能意料到,我开始做个逃兵,逃避一切可以伤害到我的事情我是胆小鬼吗?保护好自己有什么错,如果早知道接受是背叛的前奏,那么我宁愿没遇到过。
  • 十万火急:伴你余生独宠佳人

    十万火急:伴你余生独宠佳人

    莫辞安很忙,忙着赚钱给沈非语败,宠沈非语,履行莫先生的义务!沈非语也很忙,忙着刷爆莫辞安的黑卡,被莫辞安宠,当好莫太太!爱情就是一场有故事的事故,谁也猜不到最后的最后......“莫辞安!八年前,言非语离你而去...八年后,沈非语你可敢娶?”“沈非语,我是无情啊!所以我宁愿让你难受也不去恨你!我要让你终身带着负罪感禁锢在我身边!沈非语,我可以宠你,满足你想要的一切!但是,你记好了!这辈子,我莫辞安都绝不会再去爱沈非语!你不配!”
  • 不是因为寂寞而爱你

    不是因为寂寞而爱你

    2009年,北京,一群男女交错着一见钟情。察言观色为平庸女子的必修课,所以她能读懂人心,可爱情要如何解读。有嘘寒问暖的标准情人陪伴,她却倾心三观不正的流氓二世。繁华都市里,你对幸福积极,它才会靠近。
  • 甲午战争:120周年祭

    甲午战争:120周年祭

    在本书中,悲壮惨烈的中日甲午战争,让我们看到了血的教训和代价!从而明白了一场战争的成败对一个民族、对一个国家、对于一个时代,对于一代国民甚至是几代人的影响,都是十分深刻的、深远的和长期性的!因此,这部书主要是写给当今的政治家、军事家和战略家们看的,同时,也是写给我们当今的国人和今后有可能再次面临爆发中日战争的后人们看的。
  • 我对他的所有回忆

    我对他的所有回忆

    十年后的遇见,物是人非,她的伤痕累累让他心痛不已。如今她已无法容纳他内心的阴影面积,而他或许也变成了她内心阴影的一部分而已。”你要我找个爱我的人好好过,可爱我的人都离开了我。”请允许我用这样一个故事纪念曾经喜欢你的那些岁月,十年未见了,从未开始过的爱情一直沉淀在心里,时常想起,从未割舍,就让这个故事抚慰我心里的怀念吧。如果有一天,你也看到了路边开放的矢车菊,就想想你跟我说过的那句话“你没发现吗,其实已经变了很多了。”即使现在想起这句话,都会不争气的热泪盈眶,或许对你不足轻重。我过得很好,虽然不富裕,却还算幸福,和所有人一样为了活着挣扎。只希望你也过得幸福,在你说的你的世界里,为活着幸福的挣扎。
  • 奇棺梦魇

    奇棺梦魇

    一个精美的袖珍棺材竟然成为了每一个拥有者的噩梦,究竟是谁导演了这一切,又是谁在幕后指使,敬请关注《奇棺梦魇》。
  • 思离诀

    思离诀

    十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟,无处话凄凉。
  • 下一站,云层

    下一站,云层

    有些东西肉眼看不到,不代表不存在。有些地方你去不了,不代表它就在外星。我在讲一个不苏不甜的,没有霸道总裁和小娇妻的故事,我在记录一段没法晒朋友圈的奇幻旅程。学经济的写作爱好者,来此圆梦,起点中文,此致敬礼。
  • 书仙大陆

    书仙大陆

    千金易来,好书难求?在文以载道,凡书金书灵书神书纵横的书仙大陆。柯轩带满脑子好书名著穿越而来。且看柯轩如何笔走龙蛇,著书传说,笑傲万古,引领绝代风骚。(ps:本书纯属虚构轻松爽文,如有雷同,便行行好把我也带去那波澜壮阔的世界吧。)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)