登陆注册
15456600000076

第76章 Simple Simon(5)

'The first ship we foreslowed on, her breastworks was crushed in, an' men was shorin' 'em up. She said nothing. The next was a black pinnace, his pumps clackin' middling quick, and he said nothing. But the third, mending shot-holes, he spoke out plenty .

I asked him where Mus' Drake might be, and a shiny-suited man on the poop looked down into us, and saw what we carried.

'"Lay alongside you!" he says. "We'll take that all."

'"'Tis for Mus' Drake," I says, keeping away lest his size should lee the wind out of my sails.

'"Hi! Ho! Hither! We're Lord High Admiral of England!

Come alongside, or we'll hang ye," he says.

''Twas none of my affairs who he was if he wasn't Frankie, and while he talked so hot I slipped behind a green-painted ship with her top-sides splintered. We was all in the middest of 'em then.

'"Hi! Hoi!" the green ship says. "Come alongside, honest man, and I'll buy your load. I'm Fenner that fought the seven Portugals - clean out of shot or bullets. Frankie knows me."

'"Ay, but I don't," I says, and I slacked nothing.

'He was a masterpiece. Seein' I was for goin' on, he hails a Bridport hoy beyond us and shouts, "George! Oh, George! Wing that duck. He's fat!" An' true as we're all here, that squatty Bridport boat rounds to acrost our bows, intendin' to stop us by means o' shooting.

'my Aunt looks over our rail. "George," she says, "you finish with your enemies afore you begin on your friends."

'Him that was laying the liddle swivel-gun at us sweeps off his hat an' calls her Queen Bess, and asks if she was selling liquor to pore dry sailors. My Aunt answered him quite a piece. She was a notable woman.

'Then he come up - his long pennant trailing overside - his waistcloths and netting tore all to pieces where the Spanishers had grappled, and his sides black-smeared with their gun-blasts like candle-smoke in a bottle. We hooked on to a lower port and hung.

'"Oh, Mus' Drake! Mus' Drake!" I calls up.

'He stood on the great anchor cathead, his shirt open to the middle, and his face shining like the sun.

'"Why, Sim!" he says. just like that - after twenty year!

"Sim," he says, "what brings you?"

'"Pudden," I says, not knowing whether to laugh or cry.

'"You told me to bring cannon-shot next time, an' I've brought 'em. "

'He saw we had. He ripped out a fathom and a half o' brimstone Spanish, and he swung down on our rail, and he kissed me before all his fine young captains. His men was swarming out of the lower ports ready to unload us. When he saw how I'd considered all his likely wants, he kissed me again.

'"Here's a friend that sticketh closer than a brother!" he says.

"Mistress," he says to my Aunt, "all you foretold on me was true.

I've opened that road from the East to the West, and I've buried my heart beside it. "

'"I know," she says. "That's why I be come."

'"But ye never foretold this"; he points to both they great fleets.

'"This don't seem to me to make much odds compared to what happens to a man," she says. "Do it?"

'"Certain sure a man forgets to remember when he's proper mucked up with work. Sim," he says to me, "we must shift every living Spanisher round Dunkirk corner on to our Dutch sands before morning. The wind'll come out of the North after this calm - same as it used - and then they're our meat."

'"Amen," says I. "I've brought you what I could scutchel up of odds and ends. Be you hit anywhere to signify?"

'"Oh, our folk'll attend to all that when we've time," he says.

He turns to talk to my Aunt, while his men flew the stuff out of our hold. I think I saw old Moon amongst 'em, but he was too busy to more than nod like. Yet the Spanishers was going to prayers with their bells and candles before we'd cleaned out the ANTONY. Twenty-two ton o' useful stuff I'd fetched him.

'"Now, Sim," says my Aunt, "no more devouring of Mus' Drake's time. He's sending us home in the Bridport hoy. I want to speak to them young springalds again."

'"But here's our ship all ready and swept," I says.

'"Swep' an' garnished," says Frankie. "I'm going to fill her with devils in the likeness o' pitch and sulphur. We must shift the Dons round Dunkirk comer, and if shot can't do it, we'll send down fireships."

'"I've given him my share of the ANTONY," says my Aunt.

"What do you reckon to do about yours?"

'"She offered it," said Frankie, laughing.

'"She wouldn't have if I'd overheard her," I says; "because I'd have offered my share first." Then I told him how the ANTONY's sails was best trimmed to drive before the wind, and seeing he was full of occupations we went acrost to that Bridport hoy, and left him.

'But Frankie was gentle-born, d'ye see, and that sort they never overlook any folks' dues.

'When the hoy passed under his stern, he stood bare-headed on the poop same as if my Aunt had been his Queen, and his musicianers played "Mary Ambree" on their silver trumpets quite a long while. Heart alive, little maid! I never meaned to make you look sorrowful!"

Bunny Lewknor in his sackcloth petticoats burst through the birch scrub wiping his forehead.

'We've got the stick to rights now! She've been a whole hatful o' trouble. You come an' ride her home, Mus' Dan and Miss Una!'

They found the proud wood-gang at the foot of the slope, with the log double-chained on the tug.

'Cattiwow, what are you going to do with it?'said Dan, as they straddled the thin part.

'She's going down to Rye to make a keel for a Lowestoft fishin'-boat, I've heard. Hold tight!'

Cattiwow cracked his whip, and the great log dipped and tilted, and leaned and dipped again, exactly like a stately ship upon the high seas.

同类推荐
热门推荐
  • 世界圣心谭

    世界圣心谭

    公元三千载,黄昏掀起,神战终结。两百年后,诸神复苏,他们的目的只有一个湮灭文明。两百年后,人类奋起他们的目的只有一个,猎神!诸神黄昏之夜,于圣心城之巅,诸神作乱之时,迷惘的少年立下了惊天的誓言,“总有一天,我要弑的这世界无神。”
  • 妖孽神棍:废材要逆天

    妖孽神棍:废材要逆天

    她,是21世纪的顶尖杀手,却穿越到流落他乡的小乞儿身上,懦弱胆小,受人凌虐,还是个废物?呐,看来我要让他们看看什么是真正的废材才行呐。看我等级压死你!神兽虐死你!废材?嗯哼,请容我吐槽你的眼睛瞎了。她本云游天下,却不曾想捡了一个妖孽美男回家。正考虑要不要把他扔掉的时候,美男醒了,所以......某女果断把他给扔了。他却对她纠缠不清,至死方休。演绎一场倾世绝恋。
  • 那年夏天的承诺

    那年夏天的承诺

    那年她14岁,花一样的年纪,也幻想着浪漫的爱情,那年他18岁,青春活力,帅气十足,他帮了她,她也帮了他,他一脸痞相的问:你多大?她红着脸答:14。他又问:你叫什么?她想了一下答:霏凡。他看了一下时间说:等我,我们还会再见的,等你长大了我娶你可好?在她发呆的时候他已走远,边走边喊:等我。等她回过神来,已不见他的身影。他说等他!在最美好的年纪,他许下承诺,在最懵懂的青春,她默默的在心里告诉他:我会等你的。
  • 宠女无度:一晌贪欢

    宠女无度:一晌贪欢

    幼时一场火灾毁了她精致如瓷娃娃的脸,却还给她一个宠自己入骨的“爹地”。她生性懦弱遭人欺负,他却愿意把她保护在自己的羽翼下不让她受到外界一点的舆论。当他们两情相悦却遭到百般阻挠,离别,孤独,重逢。再度回来的她还是当初的她吗?“欢颜欢颜,爹地希望你永远有欢乐的容颜。”“可若不能与爹地在一起,欢颜怎么能有欢乐的容颜呢。”
  • 封禁之门之灵符村

    封禁之门之灵符村

    一个住在偏远山脉的无忧少年,意外的离开了自己成长的村庄流落到了未知的世界中,在面对弱肉强食、强者林立的未知世界,少年该何去何从,又该如何去寻找回家的路,能否再见到至亲之人。且看离乡的少年如何在这动荡不堪,危险遍布的新世界中搅乱风云,踏天而行。
  • 黑燿

    黑燿

    折戟沉沙,万马策奔,一个乱世,一段豪情。风花雪月,执手伊人,一个承诺,一段旅行。黄昏现世,轮回再起,一个种族,一段文明。骄阳残血,物是人非,一个等待,一段回忆。
  • 君似清风

    君似清风

    君生我未生,我生君已老。恨不能同生,日日与君好。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 最接近地狱的地方

    最接近地狱的地方

    “梦影,你可真的决定要放手了。”“是的,既然他不爱我,我又何必苦苦追求呢!这样一来对他对我都何尝不是一种解脱呢?”你只知道我很爱你,却不知道我也可以不爱你.......
  • 小白在三国

    小白在三国

    本是刚刚踏足社会还未想好如何报效国家的路人甲,一次意外却是让他深陷三国,深陷那个混乱、动荡的年代!且看一介小白如何在乱世中立足,如何一步步上位?