登陆注册
15455800000149

第149章 SECTION XVI(1)

From the time I left Passy till my final departure from Paris for Italy, which took place on the 2nd of August, 1792, my residence was almost exclusively at the capital. The faithful driver, who had given such proofs of probity, continued to be of great service, and was put in perpetual requisition. I was daily about on the business of the Queen and the Princess, always disguised, and most frequently as a drummerboy;on which occasions the driver and my man servant were my companions.

My principal occupation was to hear and take down the debates of the Assembly, and convey and receive letters from the Queen to the Princesse de Lamballe, to and from Barnave, Bertrand de Moleville, Alexandre de Lameth, Deport de Fertre, Duportail, Montmorin, Turbo, De Mandat, the Duc de Brissac, etc., with whom my illustrious patronesses kept up a continued correspondence, to which I believe all of them fell a sacrifice; for, owing to the imprudence of the King in not removing their communications when he removed the rest of his papers from the Tuileries, the exposure of their connections with the Court was necessarily consequent upon the plunder of the palace on the 10th of August, 1792.

In my masquerade visits to the Assembly, I got acquainted with an editor of one of the papers; I think he told me his name was Duplessie. Being pleased with the liveliness of my remarks on some of the organized disorders, as I termed them, and with some comments I made upon the meanness of certain disgusting speeches on the patriotic gifts, my new acquaintance suffered me to take copies of his own shorthand remarks and reports. By this means the Queen and the Princess had them before they appeared in print. M. Duplessie was on other occasions of great service to me, especially as a protector in the mobs, for my man servant and the honest driver were so much occupied in watching the movements of the various faubourg factions, that I was often left entirely unattended.

The horrors of the Tuileries, both by night and day, were now grown appallingly beyond description. Almost unendurable as they had been before, they were aggravated by the insults of the national guard to every passenger to and from the palace. I was myself in so much peril, that the Princess thought it necessary to procure a trusty person, of tried courage, to see me through the throngs, with a large bandbox of all sorts of fashionable millinery, as the mode of ingress and egress least liable to excite suspicion.

Thus equipped, and guarded by my cicisbeo, I one day found myself, on entering the Tuileries, in the midst of an immense mob of regular trained rioters, who, seeing me go towards the palace, directed their attention entirely to me. They took me for some one belonging to the Queen's milliner, Madame Bertin, who, they said, was fattening upon the public misery, through the Queen's extravagance. The poor Queen herself they called by names so opprobious that decency will not suffer me to repeat them.

With a volley of oaths, pressing upon us, they bore us to another part of the garden, for the purpose of compelling us to behold six or eight of the most infamous outcasts, amusing themselves, in a state of exposure, with their accursed hands and arms tinged with blood up to the elbows.

The spot they had chosen for this exhibition of their filthy persons was immediately before the windows of the apartments of the Queen and the ladies of the Court. Here they paraded up and down, to the great entertainment of a throng of savage rebels, by whom they were applauded and encouraged with shouts of "Bis! bis!" signifying in English," Again! again!"

The demoniac interest excited by this scene withdrew the attention of those who were enjoying it from me, and gave me the opportunity of escaping unperceived, merely with the loss of my bandbox. Of that the infuriated mob made themselves masters; and the hats, caps, bonnets, and other articles of female attire, were placed on the parts of their degraded carcases, which, for the honour of human nature, should have been shot.

Overcome with agony at these insults, I burst from the garden in a flood of tears. On passing the gate, I was accosted by a person who exclaimed in a tone of great kindness, "Qu'as tu, ma bonne? qu'est ce qui vous afflige? Knowing the risk I should run in representing the real cause of my concern, I immediately thought of ascribing it to the loss of the property of which I had been plundered. I told him I was a poor milliner, and had been robbed of everything I possessed in the world by the mob. "Come back with me," said he, "and I will have it restored to you." I knew it was of no avail, but policy stimulated me to comply; and I returned with him into the garden toward the palace.

What should I have felt, had I been aware, when this man came up, that Iwas accosted by the villain Danton! The person who was with me knew him, but dared not speak, and watched a chance of escaping in the crowd for fear of being discovered. When I looked round and found myself alone, I said I had lost my brother in the confusion, which added to my grief.

"Oh, never mind," said Danton; "take hold of my arm; no one shall molest you. We will look for your brother, and try to recover your things;" and on we went together: I, weeping, I may truly say, for my life, stopped at every step, while he related my doleful story to all whose curiosity was excited by my grief.

On my appearing arm in arm with Danton before the windows of the Queen's apartments, we were observed by Her Majesty and the Princesses. Their consternation and perplexity, as well as alarm for my safety, may readily be conceived. A signal from the window instantly apprised me that Imight enter the palace, to which my return had been for some time impatiently expected.

Finding it could no longer be of any service to carry on the farce of seeking my pretended brother, I begged to be escorted out of the mob to the apartments of the Princesse de Lamballe.

同类推荐
热门推荐
  • 倾城萌妃:王爷轻点爱

    倾城萌妃:王爷轻点爱

    一笑倾城,再笑倾国,不知倾城乃倾国,佳人难再得。回眸一笑百媚生。她经历过背叛、欺骗、悲伤离合。试问还能相信谁?直到某男闯入她的生活中。他用冰冷的指尖,在她的手心里轻轻写下依赖。一朝一穿越只为句'既来之,则安之。'
  • 冰战天地

    冰战天地

    一场突如其来的政变,炎朝大权落入他人,天下诸侯并起,而其中几路诸侯,打着勤王的称号,组织几百万勒王军,向中域的炎朝京城炎天城进军。一时间,天下风云变色,无数在各个地方学艺的人,纷纷出世。
  • 许仙转

    许仙转

    修炼千年变成人,成仙只差一脚门。巧遇真神来点化,方忆人间有恩人。下到凡间来婚配。动了真亲。犯天规被压塔下永不回。恩人带发去修行,没成正果,命归魂。是结束?是开始。你修行千年把我寻。我修千年换你回。尽量每天2章。
  • 瀚穹拾遗

    瀚穹拾遗

    寂寞花开,孤身迷惘。人来人往,独自彷徨。清风挽不住柳絮,野花栖不久蝶香,蓦回首,你只是他漫漫人生的短暂一站。魔兽,废柴,友情,炼药,你想要的在这里都能遇到。
  • 龙渊浩气

    龙渊浩气

    龙殇,一个普普通通的二十一世纪的青年,却在意外的车祸中死去。来到冥界的他发现冥界就是神界,而且那些死去的灵魂都变得极为残暴。而唯一能洗去那些灵魂戾气的只有黄泉河水,但是因为河明的背叛,携带走了黄泉河水。而得知这件事情的死皇大怒之下,化身的一掌差点打死了河明,但是终究让他逃了,因为神界和人间不同,人间不能承受神的力量,为此神界的大神皇和死皇商议决定召唤来死皇的孙子龙殇,希望他前往清灵世界收复黄泉河水并杀死河明。
  • 电影世界求道路

    电影世界求道路

    我是苏琼,有一天我突然得到神格,它没给我带来任何力量,没有系统,没有金手指,二话不说把书全丢到电影世界,看苏琼怎样在僵尸先生,格林童话,西游封神中一步一步获得力量,喜欢就和我一起来
  • 投辖录

    投辖录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 超能者之狂少

    超能者之狂少

    任飞一次快要死的时候,却因祸得福融合了“龙之魂佩”得到无上龙族传承!从此纵横蓝白星,开豪车、泡没纸子、开公司、组建自己的队伍等。
  • 美人款款昔如歌

    美人款款昔如歌

    如果前世没有遇见你,今生便不会相遇;如果前世没有负了你,今生也不会分离;如果前世没有记得你,今生也无需交集;我只道是前世欠了你,今生要来偿还。却不曾想过,不止前世今生,而是生生世世,你中了我的蛊,我入了情的毒,我们都无药可救。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)