登陆注册
15455600000008

第8章 CHAPTER 3(4)

And all the time Oswald was looking Dicky was pulling at his jacket to make him get down and let Dicky have a squint. And just as she said 'I almost,' Dicky pulled too hard and Oswald felt himself toppling on the giddy verge of the big flower-pots. Putting forth all his strength our hero strove to recover his equi- what's-its-name, but it was now lost beyond recall.

'You've done it this time!' he said, then he fell heavily among the flower-pots piled below. He heard them crash and rattle and crack, and then his head struck against an iron pillar used for holding up the next-door veranda. His eyes closed and he knew no more.

Now you will perhaps expect that at this moment Alice would have cried 'Murder!' If you think so you little know what girls are.

Directly she was left alone in that tree she made a bolt to tell Albert's uncle all about it and bring him to our rescue in case the coiner's gang was a very desperate one. And just when I fell, Albert's uncle was getting over the wall. Alice never screamed at all when Oswald fell, but Dicky thinks he heard Albert's uncle say, 'Confound those kids!' which would not have been kind or polite, so I hope he did not say it.

The people next door did not come out to see what the row was.

Albert's uncle did not wait for them to come out. He picked up Oswald and carried the insensible body of the gallant young detective to the wall, laid it on the top, and then climbed over and bore his lifeless burden into our house and put it on the sofa in Father's study. Father was out, so we needn't have crept so when we were getting into the garden. Then Oswald was restored to consciousness, and his head tied up, and sent to bed, and next day there was a lump on his young brow as big as a turkey's egg, and very uncomfortable.

Albert's uncle came in next day and talked to each of us separately. To Oswald he said many unpleasant things about ungentlemanly to spy on ladies, and about minding your own business; and when I began to tell him what I had heard he told me to shut up, and altogether he made me more uncomfortable than the bump did.

Oswald did not say anything to any one, but next day, as the shadows of eve were falling, he crept away, and wrote on a piece of paper, 'I want to speak to you,' and shoved it through the hole like a heart in the top of the next-door shutters.

And the youngest young lady put an eye to the heart-shaped hole, and then opened the shutter and said 'Well?' very crossly. Then Oswald said -'I am very sorry, and I beg your pardon. We wanted to be detectives, and we thought a gang of coiners infested your house, so we looked through your window last night. I saw the lettuce, and I heard what you said about the salmon being three-halfpence cheaper, and I know it is very dishonourable to pry into other people's secrets, especially ladies', and I never will again if you will forgive me this once.'

Then the lady frowned and then she laughed, and then she said -'So it was you tumbling into the flower-pots last night? We thought it was burglars. It frightened us horribly. Why, what a bump on your poor head!'

And then she talked to me a bit, and presently she said she and her sister had not wished people to know they were at home, because -And then she stopped short and grew very red, and I said, 'I thought you were all at Scarborough; your servant told Eliza so.

Why didn't you want people to know you were at home?'

The lady got redder still, and then she laughed and said -'Never mind the reason why. I hope your head doesn't hurt much.

Thank you for your nice, manly little speech. You've nothing to be ashamed of, at any rate.' Then she kissed me, and I did not mind.

And then she said, 'Run away now, dear. I'm going to - I'm going to pull up the blinds and open the shutters, and I want to do it at once, before it gets dark, so that every one can see we're at home, and not at Scarborough.'

同类推荐
热门推荐
  • 本妃很乖:妖冶太子请自重

    本妃很乖:妖冶太子请自重

    二十一世纪乖乖女蓝月儿某天终于成功穿越了,很不巧的,刚一穿越就砸到一帅哥的身上,咳-----这帅哥为什么这么眼熟?哇塞,这不就是她舍身相救的那帅哥嘛!他竟成了当朝太子耶!这妖孽太子正在逍遥中,哪知天上掉下个大活人,直接就砸在了他的身上,为了自己那“负伤”的身体,他直接就把她给拎回了太子府,好全心全意的“报复”她-----蓝月儿本以为遇上个好主,好也能像其他穿越女主那样在古代混个风声水起的,哪知,这主根本就不是一个好惹的主!
  • 冰凌缘浅奈何情深

    冰凌缘浅奈何情深

    我们不可能再有一个童年;不可能再有一个小学;不可能再有一个初恋;不可能再有从前的快乐、幸福、悲伤、痛苦。一路向前走,走过了也就错过了,昨天,前一秒,通通都不可能再回去。——生命,原来是一场无法回放的绝版电影……人生路上的阻拌,终落寞在时间的轮回里,沉淀……升华……
  • 一负情深

    一负情深

    【架空】简介:自小她被爹抛弃,府中人冷落,家中的姐妹都欺负她,在下人也是如此,扣她的月钱,她身边只是一个丫鬟忠心服侍女也,在她十六岁时,莫名其妙成了当今鸿王的准王妃,别人都在说他们两个人不配,有女子更是可刁难她,然而鸿王呢,居然对她感兴趣,为了生活,她装作顺从他的话……后来无意中知道她的身世,她决定离开他……再后来为了巩固皇权她选择了与别人互换身体……她一步步强大起来,从懦弱变成强势,为的只是自己。【笑】
  • 醉迷红尘之残阳决

    醉迷红尘之残阳决

    这世上有人为名,有人为利,“名利”二字卷起滚滚红尘。还有人只是为了生存,绝对的求生意念使他们如同野兽一般残忍。
  • 宇宙之成长录

    宇宙之成长录

    地球人类居然只是外星人类的试验品,地球陷入了危机,只有强者才能够得到承认。看一个少年是如何成长,如何战胜外星入侵者。
  • 星河剑使

    星河剑使

    数千年前的因果,数千年后的离合,一把斩断时空星河的利剑,斩不断情念的牵挂。是在战场上挣扎,还是泯然众人,随着前纪元的穿越变换,带着震荡波的洗礼破坏,连着数千年的同甘共苦,一把最强的剑,插在了第五人类的历史上。
  • 缘尽有殇

    缘尽有殇

    一生望一眼,便能记一世当他们记住彼此时,却不能在一起爱,是甜?是苦?不管结果,即使分身碎骨。。。。。。
  • 嘘,别惊扰了那年华

    嘘,别惊扰了那年华

    他是她的邻家哥哥,他是她的青梅竹马。父逝母离,她住进了他家,却和他打得火热,一场病魔,他选择守护,等她醒来;他选择远离,为她赚钱;却不曾想,卷入一场车祸中,他变作他人,他无辜受责;青春离乱,是谁的劫难,又是谁的际遇?经年已过,曾经沧海是否抵得过青梅竹马?
  • 问仙楼

    问仙楼

    四界四大圣地,玉虚,碧游,八景,紫川。从高高在上的真神,到坠凡的散人,少年楚非,从市井而起,破劫镇仙,经过万年前的轮转,追逐世俗的权利,争霸四界的气运,甚至独立蜀山于四界之外,自成蜀界。与四界争夺天下。 是以天地不仁,苍生不赦。万劫万难,一笑而泯。天之高惟其玉虚绝顶,海之深若其龙入碧游,生之重而比八景生死,帝之踪却如渺渺一粟。是以破劫杀灭,唯一曲问仙。。。。。。少年楚非,破万道束缚,上天下地,灭劫杀道,凌云众生之巅。
  • 无罪之救赎

    无罪之救赎

    “每个人都有自己的面具”“而我的面具,只是为了隐藏内心的那一抹温柔”