登陆注册
15454000000072

第72章 FOR PITY'S SAKE(1)

The library at Tredowen was a room of irregular shape, full of angles and recesses lined with bookcases. It was in one of these, standing motionless before a small marble statue of some forgotten Greek poet, that Wingrave found his visitor. She wore a plain serge traveling dress, and the pallor of her face, from which she had just lifted a voluminous veil, matched almost in color the gleaming white marble upon which she was gazing. But when she saw Wingrave, leaning upon his stick, and regarding her with stern surprise, strange lights seemed to flash in her eyes. There was no longer any resemblance between the pallor of her cheeks and the pallor of the statue.

"Lady Ruth," Wingrave said quietly, "I do not understand what has procured for me the pleasure of this unexpected visit."She swayed a little towards him. Her head was thrown back, all the silent passion of the inexpressible, the hidden secondary forces of nature, was blazing out of her eyes, pleading with him in the broken music of her tone.

"You do not understand," she repeated. "Ah, no! But can I make you understand?

Will you listen to me for once as a human being? Will you remember that you are a man, and I a woman pleading for a little mercy--a little kindness?"Wingrave moved a step further back.

"Permit me," he said, "to offer you a chair."She sank into it--speechless for a moment. Wingrave stood over her, leaning slightly against the corner of the bookcase.

"I trust," he said, "that you will explain what all this means. If it is my help which you require--"Her hands flashed out towards him--a gesture almost of horror.

"Don't," she begged, "you know that it is not that! You know very well that it is not. Why do you torture me?""I can only ask you," he said, "to explain."

She commenced talking quickly. Her sentences came in little gasps.

"You wanted revenge--not in the ordinary way. You had brooded over it too long. You understood too well. Once it was I who sought to revenge myself on you because you would not listen to me! You hurt my pride. Everything that was evil in me rebelled--""Is this necessary?" he interrupted coldly. "I have never reproached you. You chose the path of safety for yourself. Many another woman in your place would doubtless have done the same thing! What I desire to know is why you are here in Cornwall. What has happened to make this journey seem necessary to you?""Listen!" she continued. "I want you to know how thoroughly you have succeeded. Before you came, Lumley and I were living together decently enough, and, as hundreds of others live, with outside interests for our chief distraction. You came, a friend! You were very subtle, very skillful! You never spoke a word of affection to me, but you managed things so that--people talked. You encouraged Lumley to speculate--not in actual words, perhaps, but by suggestion. Then you lent me money. Lumley, my husband, let me borrow from you. Everyone knew that we were ruined; everyone knew where the money came from that set us right. So misery has been piled upon misery. Lumley has lost his self respect, he is losing his ambition, he is deteriorating every day.

I--how can I do anything else but despise him? He let me, his wife, come to your rooms to borrow money from you. Do you think I can ever forget that? Do you think that he can? Don't you know that the memory of it is dragging us apart, must keep us apart always--always?"Wingrave leaned a little forward. His hands were clasped upon the handle of his stick.

"All that you tell me," he remarked coldly, "might equally well have been said in London! I do not wish to seem inhospitable, but I am still waiting to know why you have taken an eight hours' journey to recite a few fairly obvious truths. Your relations with your husband, frankly, do not interest me. The deductions which society may have drawn concerning our friendship need scarcely trouble you, under the circumstances."Then again the light was blazing in her eyes.

同类推荐
  • 答陆澧

    答陆澧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养蒙便读

    养蒙便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 哀台湾笺释

    哀台湾笺释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说入无分别法门经

    佛说入无分别法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十住毗婆沙论

    十住毗婆沙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 谭曲杂札

    谭曲杂札

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吞天血狼

    吞天血狼

    一次出行,他离奇穿越,突兀眼前出现一个神秘狼图腾,这预示着什么,一段故事,从这里开始……
  • 魔帝追妻嫡女反策

    魔帝追妻嫡女反策

    说过不会离开你是真的,说过即使死亡也会在一起也是真的,只是迫于这世道轮回,你我不得已而放弃。好,既然如此,那我便逆了这天,我看还有谁能阻止我们在一起。
  • 迪迦奥特曼之征程

    迪迦奥特曼之征程

    传奇从这里开始,也在这里结束,这一生的征途,只换来无尽的悔恨,踏上最后的征程,完成最初的夙愿
  • 游龙戏唐

    游龙戏唐

    家徒四壁,还遇生死官司,陈子明表示大唐不是那么好混的!公主,我所欲也;权势,我所欲也,谁说不可兼得,陈子明一样都不想放过,为达成目标,陈子明开始了华丽丽的混唐生涯,且看他如何翻云覆雨,笑傲大唐……
  • 夕阳暮中雪

    夕阳暮中雪

    渔家姑娘云暮雪与阔少江曦阳相恋,怎奈何门不当户不对,各种阻挠,种种误会,终于,一个向左,一个向右,形同陌路。五年后,他未娶,她未嫁,他说,“如果我要娶你,你会嫁我吗?”她说,“你愿当我儿子的爸爸吗?”什么门第不对,只不过是上一辈人的恩怨罢了。
  • 谁做主的人生

    谁做主的人生

    谁的青春不迷茫?我们每天过着同样的生活,工作,学习,为了生活而奔波着,为了活着而活着。但是,我们的人生到底是谁在做主?
  • 诸子天下

    诸子天下

    战天下,各显神通,道法、阴阳法、武术、机关……搅他一盘乱局,战他一场风云,逐鹿天下,只此战国!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 伪鬼情

    伪鬼情

    他是修罗般的人物,他摄人魂魄,而他却救死扶伤。不可能有交集的两个人相遇了。孰是孰非,爱或者放弃。。。