登陆注册
15452900000037

第37章 I(2)

I set off with the empty chair, but I came back. I could not desert old Raffles, even when I would, but must try to explain away his mask as well, if he had not the sense to take it off in time. It would be difficult, but burglaries are not usually committed from a bath-chair, and for the rest I put my faith in Dr. Theobald. Meanwhile Raffles had at least withdrawn from the balcony, and now I could only see his head as he peered into a cabinet at the other side of the room. It was like the opera of Aida, in which two scenes are enacted simultaneously, one in the dungeon below, the other in the temple above. In the same fashion my attention now became divided between the picture of Raffles moving stealthily about the upper room, and that of the husband and wife at table underneath. And all at once, as the man replenished his glass with a shrug of the shoulders, the woman pushed back her chair and sailed to the door.

Raffles was standing before the fireplace upstairs. He had taken one of the framed photographs from the chimney-piece, and was scanning it at suicidal length through the eye-holes in the hideous mask which he still wore. He would need it after all.

The lady had left the room below, opening and shutting the door for herself; the man was filling his glass once more. I would have shrieked my warning to Raffles, so fatally engrossed overhead, but at this moment (of all others) a constable (of all men) was marching sedately down our side of the square. There was nothing for it but to turn a melancholy eye upon the bath-chair, and to ask the constable the time. I was evidently to be kept there all night, I remarked, and only realized with the words that they disposed of my other explanations before they were uttered. It was a horrible moment for such a discovery.

Fortunately the enemy was on the pavement, from which he could scarcely have seen more than the drawing-room ceiling, had he looked; but he was not many houses distant when a door opened and a woman gasped so that I heard both across the road. And never shall I forget the subsequent tableaux in the lighted room behind the low balcony and the French windows.

Raffles stood confronted by a dark and handsome woman whose profile, as I saw it first in the electric light, is cut like a cameo in my memory. It had the undeviating line of brow and nose, the short upper lip, the perfect chin, that are united in marble oftener than in the flesh; and like marble she stood, or rather like some beautiful pale bronze; for that was her coloring, and she lost none of it that I could see, neither trembled; but her bosom rose and fell, and that was all. So she stood without flinching before a masked ruffian, who, I felt, would be the first to appreciate her courage; to me it was so superb that I could think of it in this way even then, and marvel how Raffles himself could stand unabashed before so brave a figure. He had not to do so long. The woman scorned him, and he stood unmoved, a framed photograph still in his hand. Then, with a quick, determined movement she turned, not to the door or to the bell, but to the open window by which Raffles had entered; and this with that accursed policeman still in view.

So far no word had passed between the pair. But at this point Raffles said something, I could not hear what, but at the sound of his voice the woman wheeled. And Raffles was looking humbly in her face, the crape mask snatched from his own.

"Arthur!" she cried; and that might have been heard in the middle of the square garden.

Then they stood gazing at each other, neither unmoved any more, and while they stood the street-door opened and banged. It was her husband leaving the house, a fine figure of a man, but a dissipated face, and a step even now distinguished by the extreme caution which precedes unsteadiness. He broke the spell.

His wife came to the balcony, then looked back into the room, and yet again along the road, and this time I saw her face. It was the face of one glancing indeed from Hyperion to a satyr.

And then I saw the rings flash, as her hand fell gently upon Raffles's arm.

They disappeared from that window. Their heads showed for an instant in the next. Then they dipped out of sight, and an inner ceiling flashed out under a new light; they had gone into the back drawing-room, beyond my ken. The maid came up with coffee, her mistress hastily met her at the door, and once more disappeared. The square was as quiet as ever. I remained some minutes where I was. Now and then I thought I heard their voices in the back drawing-room. I was seldom sure.

My state of mind may be imagined by those readers who take an interest in my personal psychology. It does not amuse me to look back upon it. But at length I had the sense to put myself in Raffles's place. He had been recognized at last, he had come to life. Only one person knew as yet, but that person was a woman, and a woman who had once been fond of him, if the human face could speak. Would she keep his secret? Would he tell her where he lived? It was terrible to think we were such neighbors, and with the thought that it was terrible came a little enlightenment as to what could still be done for the best. He would not tell her where he lived. I knew him too well for that.

He would run for it when he could, and the bath-chair and I must not be there to give him away. I dragged the infernal vehicle round the nearer corner. Then I waited--there could be no harm in that--and at last he came.

He was walking briskly, so I was right, and he had not played the invalid to her; yet I heard him cry out with pleasure as he turned the corner, and he flung himself into the chair with a long-drawn sigh that did me good.

"Well done, Bunny--well done! I am on my way to Earl's Court, she's capable of following me, but she won't look for me in a bath-chair. Home, home, home, and not another word till we get there!"

同类推荐
热门推荐
  • 在下苍云,有何贵干

    在下苍云,有何贵干

    作为穿越者,从零开始异世界生活,但这些似曾相识的名字是怎么回事。欧罗巴暴君尼禄,吸血鬼之王阿卡特,恶魔之子但丁,兽人大酋长萨尔……在这英雄强者辈出的时代,谁愿意成为看客?我,必将登上巅峰。蓦然回首,背后已经倒下无数仇敌。曾努力追赶强者背影的自己,终于成为他人仰望的存在。身着玄甲的男子从铁王座上缓缓起身。“在下苍云,有何贵干?”
  • 寻墓天下

    寻墓天下

    人皇的遗书,上古的大墓,苍莽大海中的金山......从尘封中开启,自时光中复苏。无数的盗墓人前仆后继,或盗个金盆满怀,或......死。在这亡者的世界里,人们奢求的不再是金银珠石,而是......活着的冲动。
  • 小子,惹我你死定了

    小子,惹我你死定了

    一场事故,让她失去了双亲,成了孤儿。后顺应父母的嘱托,来到了阔别已久的台湾,却又在新家里碰上了一个无赖,她和他将展开一场怎样的斗争呢?在到得第二天又迫于无奈,进入自家开的贵族学校,又将发生哪些事呢?自己的追求者千里迢迢追到台湾也进入了贵族学校,又将发生什么事呢?他和她,他和她,他们又将演绎一段怎样的爱情,其中又有多少阴谋呢?敬请大家收看《小子,惹我,你死定了》!
  • Manon Lescaut

    Manon Lescaut

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 泰拉瑞亚之战魂神威

    泰拉瑞亚之战魂神威

    新的危机出现,灵刃曾经的宿敌真主再一次复活,失去了记忆,他会是善良的好人还是和前世一样的技术狂人?作为向导的灵焰与灵刃刀剑相向,这其中又蕴含着什么故事......(此书为泰拉瑞亚系列第二本小说,完整剧情详见第一部《泰拉瑞亚之创世传说》)
  • 世界经典神话故事全集:鸟兽灵异的故事

    世界经典神话故事全集:鸟兽灵异的故事

    我们编辑的这套《世界经典神话故事全集》包括《开天辟地的故事》、《神迹仙踪的故事》、《妖魔鬼怪的故事》、《鱼龙精灵的故事》、《荒诞不经的故事》、《奇异自然的故事》、《万物有灵的故事》、《鸟兽灵异的故事》、《英雄传说的故事》和《风俗源流的故事》10册,内容囊括了古今中外著名神话故事数百篇,既有一定的代表性,又有一定的普遍性,非常适合青少年学习和收藏。
  • 明月引

    明月引

    佛曰:三千繁华,弹指刹那,百年之后,一捧黄沙。有人问,圣雅阁是什么地方?女子闺阁?书楼?小院别名?亦或是皇城宫殿?都不是。圣洁高雅,嵌了‘圣’‘雅’二字,着实有些读书子会叹息,这么素洁的名字,竟然是青楼名!她是史上第一个,自己出去找男人的风尘女子。为什么?很多年以后,有人这么问她。她只淡淡道——那时我突然很想出名,后来思来想去,觉得这个办法最好不过。
  • 三大公主遇上无耻三王子

    三大公主遇上无耻三王子

    “尤恋依,你这个野种,给老娘滚过来!”“赵羽溪,你这个野丫头,长本事了!居然敢跑”“慕月音,你还跑!看老娘不抽死你!”在后妈们的抽打下,三位公主不得不离家出走。在追杀下,三位公主转到了:圣妮斯曼顿学院,遇上无耻三王子,在这个学院,爱情、身世一触即发!
  • 圣女若水

    圣女若水

    这个世界上没有如果,发生了就是发生了,我不恨,不怪,不怨。师父曾经说过:“每一个人出生就有自己的使命。”那我的使命是什么???
  • EXO最美年华遇见你

    EXO最美年华遇见你

    【绝对原创】朋友?女扮男装?穿越?流产?回归?重生?......什么情况?(美丽的作者恋梦寒:“欲知后事如何,请看下集,啊呸,请戳进来。”)