登陆注册
15451300000008

第8章 CHAPTER IV(2)

Mr Pontifex went on to the Great St Bernard and there he wrote some more verses, this time I am afraid in Latin. He also took good care to be properly impressed by the Hospice and its situation. "The whole of this most extraordinary journey seemed like a dream, its conclusion especially, in gentlemanly society, with every comfort and accommodation amidst the rudest rocks and in the region of perpetual snow. The thought that I was sleeping in a convent and occupied the bed of no less a person than Napoleon, that I was in the highest inhabited spot in the old world and in a place celebrated in every part of it, kept me awake some time." As a contrast to this, I may quote here an extract from a letter written to me last year by his grandson Ernest, of whom the reader will hear more presently. The passage runs: "I went up to the Great St Bernard and saw the dogs." In due course Mr Pontifex found his way into Italy, where the pictures and other works of art--those, at least, which were fashionable at that time--threw him into genteel paroxysms of admiration. Of the Uffizi Gallery at Florence he writes: "I have spent three hours this morning in the gallery and I have made up my mind that if of all the treasures I have seen in Italy I were to choose one room it would be the Tribune of this gallery. It contains the Venus de' Medici, the Explorator, the Pancratist, the Dancing Faun and a fine Apollo. These more than outweigh the Laocoon and the Belvedere Apollo at Rome. It contains, besides, the St John of Raphael and many other chefs-d'oeuvre of the greatest masters in the world." It is interesting to compare Mr Pontifex's effusions with the rhapsodies of critics in our own times. Not long ago a much esteemed writer informed the world that he felt "disposed to cry out with delight" before a figure by Michael Angelo. I wonder whether he would feel disposed to cry out before a real Michael Angelo, if the critics had decided that it was not genuine, or before a reputed Michael Angelo which was really by someone else. But I suppose that a prig with more money than brains was much the same sixty or seventy years ago as he is now.

Look at Mendelssohn again about this same Tribune on which Mr Pontifex felt so safe in staking his reputation as a man of taste and culture. He feels no less safe and writes, "I then went to the Tribune. This room is so delightfully small you can traverse it in fifteen paces, yet it contains a world of art. I again sought out my favourite arm chair which stands under the statue of the 'Slave whetting his knife' (L'Arrotino), and taking possession of it I enjoyed myself for a couple of hours; for here at one glance I had the 'Madonna del Cardellino,' Pope Julius II., a female portrait by Raphael, and above it a lovely Holy Family by Perugino; and so close to me that I could have touched it with my hand the Venus de' Medici; beyond, that of Titian . . . The space between is occupied by other pictures of Raphael's, a portrait by Titian, a Domenichino, etc., etc., all these within the circumference of a small semi- circle no larger than one of your own rooms. This is a spot where a man feels his own insignificance and may well learn to be humble."

The Tribune is a slippery place for people like Mendelssohn to study humility in. They generally take two steps away from it for one they take towards it. I wonder how many chalks Mendelssohn gave himself for having sat two hours on that chair. I wonder how often he looked at his watch to see if his two hours were up. I wonder how often he told himself that he was quite as big a gun, if the truth were known, as any of the men whose works he saw before him, how often he wondered whether any of the visitors were recognizing him and admiring him for sitting such a long time in the same chair, and how often he was vexed at seeing them pass him by and take no notice of him. But perhaps if the truth were known his two hours was not quite two hours.

Returning to Mr Pontifex, whether he liked what he believed to be the masterpieces of Greek and Italian art or no he brought back some copies by Italian artists, which I have no doubt he satisfied himself would bear the strictest examination with the originals.

Two of these copies fell to Theobald's share on the division of his father's furniture, and I have often seen them at Battersby on my visits to Theobald and his wife. The one was a Madonna by Sassoferrato with a blue hood over her head which threw it half into shadow. The other was a Magdalen by Carlo Dolci with a very fine head of hair and a marble vase in her hands. When I was a young man I used to think these pictures were beautiful, but with each successive visit to Battersby I got to dislike them more and more and to see "George Pontifex" written all over both of them. In the end I ventured after a tentative fashion to blow on them a little, but Theobald and his wife were up in arms at once. They did not like their father and father-in-law, but there could be no question about his power and general ability, nor about his having been a man of consummate taste both in literature and art--indeed the diary he kept during his foreign tour was enough to prove this. With one more short extract I will leave this diary and proceed with my story. During his stay in Florence Mr Pontifex wrote: "I have just seen the Grand Duke and his family pass by in two carriages and six, but little more notice is taken of them than if I, who am utterly unknown here, were to pass by." I don't think that he half believed in his being utterly unknown in Florence or anywhere else!

同类推荐
  • 株林野史

    株林野史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太子刷护经

    太子刷护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续刊上海竹枝词

    续刊上海竹枝词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 智者大师别传注

    智者大师别传注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • LAHOMA

    LAHOMA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 其实,好想原谅你

    其实,好想原谅你

    他是沈氏集团的接班人,只因她甘愿坐牢两年。而她是林氏的接班人,不愿做接班人而去做一名监狱警察,学生时代的偶然得罪,变成了命运的转折。爱记仇的她,深情的他,小人得志的她。就这样引出一场爱恨情仇“喂!沈大帅哥恭喜你即将逃出我的魔掌!”某女愉快的说“……”“咱能给点反映嘛!你都要出狱了,笑笑嘛!”某女正调戏沈大帅哥“……”多年后,他想如果重来他一定很霸气的将他拥入怀中说“已经逃不出你的手掌了,让我成为你的私有可好?”
  • 荒古禁忌

    荒古禁忌

    叹一息,寒梅傲雪为谁开?百世回眸待君来.....百万年的仇恨!终要破入九天....千万世的等待!哪怕寻遍九幽(精心打造,只要你敢....我将与你梦回洪荒,眼俯禁忌)
  • 无敌帅帅侠

    无敌帅帅侠

    草根蜕变成英雄,平民成长为帝王,他拥有绝世武学,超高智商,备受女孩子青睐…他是江湖上威名赫赫的“剑神”,更是拯万民于水火的千古帝王——朱君临,明惠宗朱允炆七世孙!论辈分,崇祯皇帝、福王、桂王都得管他叫声:“叔叔!”他击败满洲鞑子,恢复了大明河山;打败荷兰侵略者,收复了大明故土;更远征日本,让关白为他洗脚…精彩!真的很精彩…
  • 老蟑有同情病

    老蟑有同情病

    从玛丽书到逆袭为披着霸道皮囊,偶尔在网上写写苏而不俗的文,骗哭几个小女生眼泪的老手(老写手)一路走来的八年都是泪,风雨无阻我的帅气,我一直认为那种会写出苏而不俗的风格文那种风情万种的美人,全世界就只有我那么一个。(呸~)
  • 异界自由人

    异界自由人

    本是个随心任性之人,但在这个世界却他成为了一个懒惰的人。不好学习,喜武术喜幻想。后从高校退学的他该何去何从,哪里才是他幻想中的世界......
  • 光天灵陆

    光天灵陆

    他们,是魔族。他们,生活在一个阳光绝对照不到地方。他们,也曾经是人。魔由心生,他们的心已经坠入罪恶深渊,永远只知道变强,变强!甚至吸食人的灵魂以增强自身灵力。他们,将消失在他的手中!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 诡咒凶间

    诡咒凶间

    其实,商场试衣间的传说由来已久。传说一:传说九十年代,一名女子在某商场试衣间内失踪,几天后暴尸街头,手脚被砍,满身脏污,活生生做成了人彘。传说二:传说有商家和人贩子合谋,专门对进入试衣间的女人下手,那些人躲在门板隔层里,当你进去后,就……传说三:传说,和卫生间一样,绝对不要在商场快关门的时候,走进最后一间试衣间,更不要穿弃置在里头的衣服,无论衣服是新是旧。而那天晚上,女友拿着一条红裙子,一双红色高跟鞋,走进了服装店最角落的更衣室里……
  • 中国政治史速读

    中国政治史速读

    历史总是让人回顾,让人想一探究竟。本书纵横交织,为我们介绍了中国五千年的历史,以时间为线索,从王朝更替说起,分类而谈,让我们从不同的角度解读那已逝的历史。
  • 打造我的世界

    打造我的世界

    十年磨一剑,只为打造巅峰世界。世界在我手中,我为世界主宰