登陆注册
15450100000027

第27章 CHAPTER VII. In Which William Dent Pitman takes Le

Armed with this he set forth and rang the bell of No. 233 King's Road, the private residence of Michael Finsbury. He had met the lawyer at a time of great public excitement in Chelsea; Michael, who had a sense of humour and a great deal of careless kindness in his nature, followed the acquaintance up, and, having come to laugh, remained to drop into a contemptuous kind of friendship.

By this time, which was four years after the first meeting, Pitman was the lawyer's dog.

'No,' said the elderly housekeeper, who opened the door in person, 'Mr Michael's not in yet. But ye're looking terribly poorly, Mr Pitman. Take a glass of sherry, sir, to cheer ye up.'

'No, I thank you, ma'am,' replied the artist. 'It is very good in you, but I scarcely feel in sufficient spirits for sherry. Just give Mr Finsbury this note, and ask him to look round--to the door in the lane, you will please tell him; I shall be in the studio all evening.'

And he turned again into the street and walked slowly homeward. A hairdresser's window caught his attention, and he stared long and earnestly at the proud, high--born, waxen lady in evening dress, who circulated in the centre of the show. The artist woke in him, in spite of his troubles.

'It is all very well to run down the men who make these things,' he cried, 'but there's a something--there's a haughty, indefinable something about that figure. It's what I tried for in my "Empress Eugenie",' he added, with a sigh.

And he went home reflecting on the quality. 'They don't teach you that direct appeal in Paris,' he thought. 'It's British. Come, I am going to sleep, I must wake up, I must aim higher--aim higher,' cried the little artist to himself. All through his tea and afterward, as he was giving his eldest boy a lesson on the fiddle, his mind dwelt no longer on his troubles, but he was rapt into the better land; and no sooner was he at liberty than he hastened with positive exhilaration to his studio.

Not even the sight of the barrel could entirely cast him down. He flung himself with rising zest into his work--a bust of Mr Gladstone from a photograph; turned (with extraordinary success) the difficulty of the back of the head, for which he had no documents beyond a hazy recollection of a public meeting; delighted himself by his treatment of the collar; and was only recalled to the cares of life by Michael Finsbury's rattle at the door.

'Well, what's wrong?' said Michael, advancing to the grate, where, knowing his friend's delight in a bright fire, Mr Pitman had not spared the fuel. 'I suppose you have come to grief somehow.'

'There is no expression strong enough,' said the artist. 'Mr Semitopolis's statue has not turned up, and I am afraid I shall be answerable for the money; but I think nothing of that--what I fear, my dear Mr Finsbury, what I fear--alas that I should have to say it! is exposure. The Hercules was to be smuggled out of Italy; a thing positively wrong, a thing of which a man of my principles and in my responsible position should have taken (as I now see too late) no part whatever.'

'This sounds like very serious work,' said the lawyer. 'It will require a great deal of drink, Pitman.'

'I took the liberty of--in short, of being prepared for you,' replied the artist, pointing to a kettle, a bottle of gin, a lemon, and glasses. Michael mixed himself a grog, and offered the artist a cigar.

'No, thank you,' said Pitman. 'I used occasionally to be rather partial to it, but the smell is so disagreeable about the clothes.'

'All right,' said the lawyer. 'I am comfortable now. Unfold your tale.'

At some length Pitman set forth his sorrows. He had gone today to Waterloo, expecting to receive the colossal Hercules, and he had received instead a barrel not big enough to hold Discobolus; yet the barrel was addressed in the hand (with which he was perfectly acquainted) of his Roman correspondent. What was stranger still, a case had arrived by the same train, large enough and heavy enough to contain the Hercules; and this case had been taken to an address now undiscoverable. 'The vanman (I regret to say it) had been drinking, and his language was such as I could never bring myself to repeat.

He was at once discharged by the superintendent of the line, who behaved most properly throughout, and is to make enquiries at Southampton. In the meanwhile, what was I to do? I left my address and brought the barrel home; but, remembering an old adage, I determined not to open it except in the presence of my lawyer.'

'Is that all?' asked Michael. 'I don't see any cause to worry.

The Hercules has stuck upon the road. It will drop in tomorrow or the day after; and as for the barrel, depend upon it, it's a testimonial from one of your young ladies, and probably contains oysters.'

'O, don't speak so loud!' cried the little artist. 'It would cost me my place if I were heard to speak lightly of the young ladies; and besides, why oysters from Italy? and why should they come to me addressed in Signor Ricardi's hand?'

'Well, let's have a look at it,' said Michael. 'Let's roll it forward to the light.'

The two men rolled the barrel from the corner, and stood it on end before the fire.

'It's heavy enough to be oysters,' remarked Michael judiciously.

'Shall we open it at once?' enquired the artist, who had grown decidedly cheerful under the combined effects of company and gin; and without waiting for a reply, he began to strip as if for a prize-fight, tossed his clerical collar in the wastepaper basket, hung his clerical coat upon a nail, and with a chisel in one hand and a hammer in the other, struck the first blow of the evening.

'That's the style, William Dent' cried Michael. 'There's fire for--your money! It may be a romantic visit from one of the young ladies--a sort of Cleopatra business. Have a care and don't stave in Cleopatra's head.'

同类推荐
热门推荐
  • 花千骨之琳琅不悔

    花千骨之琳琅不悔

    她是现代琳琅,她是仙侠花千骨,而它是……妖神之力!一日,当琳琅穿越过去,魂穿代替花千骨从蛮荒出世,甚至于还有了个莫名其妙的孩子,那时,白子画又该是如何呢?——琳琅一直都知道,白子画爱的是花千骨,但是花千骨早在他放弃她的时候,就已经死了,心死了……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 闷骚总裁,我赖上你了

    闷骚总裁,我赖上你了

    不爱开口说话,一生气就抿嘴的男人,却让所有女人为他倾倒另一个毫无男人缘的女人,照顾着身边的人,自己吃喝住行都要一一节省他被她父亲带走,她却被她父亲抛弃他逼她乖乖就范,签了三年情妇的契约她从不甘心到爱,慢慢的开始接受了他,没想到这原来都是一场骗局!她心灰意冷从悬崖上跳海从那一刻,那个男人他才明白,她居然是他的命"如果上天能有起死回生,我愿意用我的命换她的命,再用我的下辈子换她一生幸福。"
  • 万古杀尊

    万古杀尊

    一个没有妖魂的少年,却拥有着吞噬世间一切道魂的万妖书;以身为炉,吸纳万魂,焚天炼道;开天门,演六道,煅战体,破苍穹。超神越圣,成就御天道尊!
  • 傲世剑尊传

    傲世剑尊传

    剑尊乃九天至尊,因徒弟背叛,而废弃修为放弃圣人之躯,差点魂飞魄散。好在早有准备,重新修剑开始了传奇之旅
  • 奇葩机器女友

    奇葩机器女友

    俊逸平淡无奇的人生中忽然出现了一个到处给他惊喜(惊吓)的机器人,他本来是不怎么喜欢这个机器人的但,后来发生的事让他对这个女友开始改观,从不喜欢到喜欢他们之间发生了很多爆笑事件。
  • 夜仙行

    夜仙行

    简洁版:他葬下了这个世界。他是行走夜空的圣者。大白话版:天生奇才的少年,却被生生夺去道基。身为家族弃子的他,以一门神秘的古法,于微末之中奋进崛起。曾经失去的一切,他终将一一夺回。上古的秘密,万载的兴衰,远古归来的神话,横压一世的天骄,少年在这波澜壮阔的时代与天骄争锋,与神话相斗,见证诸天万界的历史兴衰。世如苦海,众生争渡,大劫将至,何人永生?(其实我不会写简介啦~)
  • The Garden Of Allah

    The Garden Of Allah

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 璀璨恒星

    璀璨恒星

    从来不懂爱情是什么的我,在遇到他的时候,我明白了,可是他却一直喜欢着另外一个她,看到他为她黯然伤神,我的心真的很痛。———————白沫染从小被他宠着,以为他也只是把我当做妹妹,没想到…………可是我已经喜欢上了别人,对不起鹿哥哥,你适合去找一个更合适你的人。————————楚依……………………
  • boss别嚣张:娇妻来降

    boss别嚣张:娇妻来降

    一个月前“你好夜先生,我来应聘您的秘书一职。”夏唯言递过简历。夜景轩低头工作没有鸟她。一个月后“夜景轩!你丫的放开我!”夏唯言怒吼。夜景轩挑眉“夏唯言,你这是何必呢?”他的声音有些炽热。五年后“麻麻,粑粑脸为什么绿了?”某宝一脸天真。“你粑粑他憋的。”某宝眨巴眨巴眼睛“粑粑,厕所在那边”夜景轩脸黑的不能再黑,对着某宝说“对,粑粑是憋的。”转头“所以,夏唯言你不准备履行你的职责么?”