登陆注册
15449100000055

第55章 A WOMAN(2)

The morrow being the Feast of the Assumption, these people have, in the present instance, gathered from every quarter of the country, for the reason that they hope to be provided with food and drink without first being made to earn their entertainment.

For the most part they are Russians from the central provinces, vagabonds whose faces are blackened, and heads blanched with the unaccustomed sunshine of the South, but whose bodies are clad merely in rags tossed and tumbled by the wind. True, the wearers of those rags declare themselves to be peaceful, respectable citizens whom toil and life's buffetings have exhausted, and compelled to seek temporary rest and prayer; yet never does a creaking, groaning, ponderous grain wagon, with its Cossack driver, pass them by without their according the latter a humble, obsequious salute as, with straw in mouth, and omitting, always, to raise his cap, the man glances at them askance and with contempt, or, more frequently, does not even descry these tattered, grimy hulks between whom and himself there is absolutely nothing in common.

Lower even, and more noticeably, more pretentiously, than the rest does a certain " needy " native of Tula named Konev salute each Cossack. A hardbitten muzhik as sunburnt as a stick of ergot, he has a black beard distributed irregularly over a lean face, a fawning smile, and eyes deep-sunken in their sockets.

Most of these persons I have met for the first time today; but Konev is an old acquaintance of mine, for he and I have more than once encountered one another on the road between Kursk and the province of Ter. An "artelni," that is to say, a member of a workman's union, he cultivates his fellows' good graces for the reason that he is also an arrant coward, and accustomed, everywhere save in his own village (which lies buried among the sands of Alexin), to assert that:

"Certainly, this countryside is rich, yet I cannot hit things off with its inhabitants. In my own part of the country folk are more spiritual, more truly Russian, by far than here--they are folk with whom the natives of this region are not to be compared, since in the one locality the population has a human soul, whereas in the other locality it is a flint-stone."

And with a certain quiet reflectiveness, he loves also to recount a marvellous example of unlooked-for enrichment. He will say to you:

"Maybe you do not believe in the virtue of horseshoes? Yet I tell YOU that once, when a certain peasant of Efremov found a horseshoe, the next three weeks saw it befall that that peasant's uncle, a tradesman of Efremov, was burnt to death with all his family, and the property devolved to the peasant. Did you ever hear of such a thing? What is going to happen CANNOT be foretold, for at any moment fortune may pity a man, and send him a windfall."

As Konev says this his dark, pointed eyebrows will go shooting up his forehead, and his eyes come protruding out of their sockets, as though he himself cannot believe what he has just related.

Again, should a Cossack pass him without returning his salute, he will mutter as he follows the man with his eyes:

"An overfed fellow, that--a fellow who can't even look at a human being! The souls of these folk, I tell you, are withered."

On the present occasion he has arrived on the scene in company with two women. One of them, aged about twenty, is gentle-looking, plump, and glassy of eye, with a mouth perpetually half-open, so that the face looks like that of an imbecile, and though the exposed teeth of its lower portion may seem to be set in a smile, you will perceive, should you peer into the motionless eyes under the overhanging brows, that she has recently been weeping in the terrified, hysterical fashion of a person of weak intellect.

I have come here with that man and other strangers thus I heard her narrate in low, querulous tones as with a stumpy finger she rearranged the faded hair under her yellow and green scarf.

A fat-faced youth with high cheek-bones and the small eyes of a Mongol here nudged her, and said carelessly:

"You mean, rather, that your own man has cast you off. Probably he was the only man you ever saw."

"Aye," Konev drawled thoughtfully as he felt in his wallet.

Nowadays folk need think little of deserting a woman, since in this year of grace women are no good at all."

Upon this the woman frowned--then blinked her eyes timidly, and would have opened her lips to reply, but that her companion interrupted her by saying in a brisk, incisive tone:

"Do not listen to those rascals!"

*****************************

The woman's companion, some five or six years her senior, has a face exceptional in the constant change and movement of its great dark eyes as at one moment they withdraw themselves from the street of the Cossack hamlet, to gaze fixedly and gravely towards the steppe where it lies scoured with the scudding breeze, and at another moment fall to scanning the faces of the persons around her, and, at another, frown anxiously, or send a smile flitting across her comely lips as she bends her head, until her features are concealed. Next, the head is raised again, for the eyes have taken on another phase, and become dilated with interest, while a sharp furrow is forming between the slender eyebrows, and the finely moulded lips and trim mouth have compressed themselves together, and the thin nostrils of the straight nose are snuffing the air like those of a horse.

同类推荐
热门推荐
  • 最强灭神手册

    最强灭神手册

    这是个特工不小心掉进美女浴桶里引发的故事!不管你是神,还是妖,还是魔!不管你有多牛逼!我让你笑,你不敢哭;我让你生,你不敢死!天上地下,诸天万界,唯我独尊!
  • 逆天蜕变之首席千金

    逆天蜕变之首席千金

    本说好去商场逛逛,带好了人皮面具,换上了一身并不起眼的服装,但还是被绑架了……(等等,为什么是但还是?被绑了很多回咩?)作者:哎呀,想不出合适的嘛!群众:上啊,围殴她!被绑架后,她竟然还能优雅有礼的化解危机?一句句语言,把A市的首席执政官,S市隐世大家族的长子,逼得接近崩溃?!这真的是她么?一个出身世家,有着青梅竹马(作者:NO!NO!这是机密!怎么可以把这都告诉你们呢?看什么看?笑什么笑?还不投票?!)有着一个做大明星的姐姐,受万千宠爱于一身的林君落?
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 无限轮回之幻想

    无限轮回之幻想

    想要超越轮回但是如果本身就是六道轮回的本体那么这个目标是否还有意义?想要融合天道但是如果自己就是天道那么这个愿望又如何实现?如果一个小说里面拥有几个主角那么会出现什么现象?想要掌控自己的命运却总有人把自己当成棋子,当自己找到了幕后黑手后发现自己就是那个幕后黑手又会怎样?如果主角经常和配角调换身份又有什么事情发生?创建出几个庞大的势力仅仅只是为了收集悲伤产生的复仇者最强的代表之一月神殿里面的精灵体质却并不柔弱因为她们拥有拳皇里面的力量这一切又是否值得?
  • 剩女时代2008

    剩女时代2008

    故事讲述了四个性格迥异的女孩,在这个剩女日益增多的时代,如何追求人生目标和理想,寻找真爱和幸福的故事。故事中的男女主人公们代表了时下不同类型的新新人类族群,他们中有宅女,有飞特;有人像奔奔族那样繁忙工作,有人像乐活族那样过着闲适随意的生活;他们是毕婚的代表,他们也曾想过闪婚……她们以最原生态的形式展现着当下社会生活的各种方式,也许在他们身上,你会不经意间发现,其实书里的那个人就是——你自己。
  • 复仇三公主的异能死亡爱恋

    复仇三公主的异能死亡爱恋

    她们原本那么美好,却被那突如其来的变故打到遍体鳞伤,十年了,她们哭过,笑过,冷漠过。只为十年后的今天,她们全新的蜕变,却遇上了他们。一切都在转动,谁会最终取得胜利?
  • 绸缪风雨

    绸缪风雨

    从小就受尽任何人的不待见,总是一个人孤零零的,被任何人踩到脚底下。他发誓要让曾经看不起他的人,在他面前低下头躲避他的目光,他发誓要让曾经把他踩在脚底下的人把他堕落无尽深渊,他发誓让曾经欺凌过他的人,作出百倍千倍的回报。他曾经放过豪言壮志的话:“我只要还活着,就要让那些人看见我都要躲着我,让我想保护的人一生都在我的庇护下不受任何委屈。”故事——开始了……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 没有不景气 只有不争气

    没有不景气 只有不争气

    遇到低谷期,你就得努力克服,而且还得一路走过来。在一路走来的时候,我们经常会这样问自己:低谷期是否含有某些发人深省的东西?低谷期实际上意味着什么?它传达了什么样的信息,我们要怎样去理解和尝试呢?而这些问题的答案就是一个:把脚步放慢点!干任何事情,实际上都不可能做到一帆风顺,决策一个比一个英明,措施一个比一个得力。该书告诉我们,人的一生都不可能是风平浪静、一路平坦的,会遇到许多的坎坷和困难,若不去正视与克服这些关隘,就会彻底地堵塞通往成功的大路,而克服这些困难就需要我们自己争气,因为命运掌握在我们自己的手中。
  • 武战星辰

    武战星辰

    神秘的星空,绝世的大陆。乾坤王朝的绝世天才,在千年人魔大战后闪耀出不朽的荣光。面对魔族,他浴血奋战;面对爱人,他义无反顾;面对兄弟,他义薄云天。星辰大陆最年轻的天阶强者,多年的磨砺,无法预测的成就,他就是这个时空的至尊—轩辕傲天。