登陆注册
15448800000043

第43章 CHAPTER IX(4)

In German streets you must not shoot with a crossbow. The German law-maker does not content himself with the misdeeds of the average man--the crime one feels one wants to do, but must not: he worries himself imagining all the things a wandering maniac might do. In Germany there is no law against a man standing on his head in the middle of the road; the idea has not occurred to them. One of these days a German statesman, visiting a circus and seeing acrobats, will reflect upon this omission. Then he will straightway set to work and frame a clause forbidding people from standing on their heads in the middle of the road, and fixing a fine. This is the charm of German law: misdemeanour in Germany has its fixed price. You are not kept awake all night, as in England, wondering whether you will get off with a caution, be fined forty shillings, or, catching the magistrate in an unhappy moment for yourself, get seven days. You know exactly what your fun is going to cost you. You can spread out your money on the table, open your Police Guide, and plan out your holiday to a fifty pfennig piece. For a really cheap evening, I would recommend walking on the wrong side of the pavement after being cautioned not to do so. I calculate that by choosing your district and keeping to the quiet side streets you could walk for a whole evening on the wrong side of the pavement at a cost of little over three marks.

In German towns you must not ramble about after dark "in droves."

I am not quite sure how many constitute a "drove," and no official to whom I have spoken on this subject has felt himself competent to fix the exact number. I once put it to a German friend who was starting for the theatre with his wife, his mother-in-law, five children of his own, his sister and her fiance, and two nieces, if he did not think he was running a risk under this by-law. He did not take my suggestion as a joke. He cast an eye over the group.

"Oh, I don't think so," he said; "you see, we are all one family."

"The paragraph says nothing about its being a family drove or not,"

I replied; "it simply says 'drove.' I do not mean it in any uncomplimentary sense, but, speaking etymologically, I am inclined personally to regard your collection as a 'drove.' Whether the police will take the same view or not remains to be seen. I am merely warning you."

My friend himself was inclined to pooh-pooh my fears; but his wife thinking it better not to run any risk of having the party broken up by the police at the very beginning of the evening, they divided, arranging to come together again in the theatre lobby.

Another passion you must restrain in Germany is that prompting you to throw things out of window. Cats are no excuse. During the first week of my residence in Germany I was awakened incessantly by cats. One night I got mad. I collected a small arsenal--two or three pieces of coal, a few hard pears, a couple of candle ends, an odd egg I found on the kitchen table, an empty soda-water bottle, and a few articles of that sort,--and, opening the window, bombarded the spot from where the noise appeared to come. I do not suppose I hit anything; I never knew a man who did hit a cat, even when he could see it, except, maybe, by accident when aiming at something else. I have known crack shots, winners of Queen's prizes--those sort of men,--shoot with shot-guns at cats fifty yards away, and never hit a hair. I have often thought that, instead of bull's-eyes, running deer, and that rubbish, the really superior marksman would be he who could boast that he had shot the cat.

But, anyhow, they moved off; maybe the egg annoyed them. I had noticed when I picked it up that it did not look a good egg; and I went back to bed again, thinking the incident closed. Ten minutes afterwards there came a violent ringing of the electric bell. I tried to ignore it, but it was too persistent, and, putting on my dressing gown, I went down to the gate. A policeman was standing there. He had all the things I had been throwing out of the window in a little heap in front of him, all except the egg. He had evidently been collecting them. He said:

"Are these things yours?"

I said: "They were mine, but personally I have done with them.

Anybody can have them--you can have them."

He ignored my offer. He said:

"You threw these things out of window."

"You are right," I admitted; "I did."

"Why did you throw them out of window?" he asked. A German policeman has his code of questions arranged for him; he never varies them, and he never omits one.

"I threw them out of the window at some cats," I answered.

"What cats?" he asked.

It was the sort of question a German policeman would ask. I replied with as much sarcasm as I could put into my accent that I was ashamed to say I could not tell him what cats. I explained that, personally, they were strangers to me; but I offered, if the police would call all the cats in the district together, to come round and see if I could recognise them by their yaul.

The German policeman does not understand a joke, which is perhaps on the whole just as well, for I believe there is a heavy fine for joking with any German uniform; they call it "treating an official with contumely." He merely replied that it was not the duty of the police to help me recognise the cats; their duty was merely to fine me for throwing things out of window.

I asked what a man was supposed to do in Germany when woke up night after night by cats, and he explained that I could lodge an information against the owner of the cat, when the police would proceed to caution him, and, if necessary, order the cat to be destroyed. Who was going to destroy the cat, and what the cat would be doing during the process, he did not explain.

I asked him how he proposed I should discover the owner of the cat.

同类推荐
  • 七修续稿

    七修续稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 滋兰树蕙山房同心录

    滋兰树蕙山房同心录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 人中画

    人中画

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说魔娆乱经

    佛说魔娆乱经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙树菩萨传

    龙树菩萨传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 有所得必有所失

    有所得必有所失

    本书以蕴意深厚的小故事来阐述人一生之中必须懂得的选择与放弃。
  • 十欲之地藏陀

    十欲之地藏陀

    复次地藏,度世人,度亡魂,待得功德圆满之时,我便超脱为佛,断那七情六欲。若是有人能给予我情、爱,即不入佛又如何。然,终不可能。清清与我,便乃我与世人,与亡魂。我度万物,清清度我,而清之后,再无人可感化地藏。复次地藏,度世人,渡亡魂,待得功德圆满之时,我便赴那清清九泉之宴,佛,不入也罢。
  • 一朵晴天向阳开

    一朵晴天向阳开

    夏晴天莫名其妙被带到凌家,又莫名其妙地成了凌家少爷的未婚妻,这一切的一切让初来乍到的夏晴天措手不及……霸气侧漏的冷面恶魔凌家大少爷和不一般的傻傻夏小姐会有这样的一段爱恨情仇?曾有岁月可回首,且以情深共白头。
  • 冥朝有意抱卿来

    冥朝有意抱卿来

    李卿儿在爹爹的希望下来到天山,拜在掌门刘清远门下,作为山中唯一入室的女弟子,她立志决心修仙,于世间除恶扬善。一切总是不如她想的那般简单。为什么天山之巅总是弥漫着清冷寡淡的气息?为什么她所认识的人像是都不动声色地隐着秘密?为什么任务中遇到的明明是妖魔,她却心生同情?到底是巧合偶然,还是她早已落入一张编织好的迷网,走不出去?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 极武斗苍炎

    极武斗苍炎

    简介:玄术、机械、飞空艇!剑客、拳师、神枪手!突破层层障碍,登顶大陆巅峰!枪膛中的子弹,剑鞘里的锋利!这些,就是我最强有力的筹码!深埋心底的那团炽热火焰,他早就已经告诉了我!在这个纷扰的年代,我就要当着全世界的面,用一己之力,扭转天地!
  • 夜之子:狩魔人

    夜之子:狩魔人

    一箱迟到三年的快递,一段被尘封的历史。当命运的火车缓缓发动,少年该何去何从。黑暗的影子化为枷锁,背负一切奔跑着的少年,能否化茧成蝶。一幅史诗般的画卷正在缓缓打开......
  • 爱在转角遇见你

    爱在转角遇见你

    他是豪门出生,天生一副帅气的脸庞。她,普通家庭,好不容易考上了R市的大学。他们相遇,又会有怎样的故事呢?
  • 苦于赞美

    苦于赞美

    这是作者第一本公开出版的自选诗集,收录了张执浩15年来的151篇诗作。诗人以具体可感的生活细节,深刻的人生体验以及爱的情感抒发,一往情深地呼唤爱的到来,表达着“心中有美,却苦于赞美”的心痛。语言精警,诗意纯净。
  • 无限之火影犬夜叉

    无限之火影犬夜叉

    第一次写小说,已经删除十多万字了,作品相关里全是草稿。(作品相关是火影忍者文章,已经太监,然后火影忍者乱入犬夜叉,已经卡文……)看看最新章节,勉强还可以的。黑暗中,燃烧着次元之圣光。但是……不能就这样沉浸其中……因为神将你带到尘世,就是为了让你,将二次元的美好,传播给那些无信仰,那些没有目标的年轻人们……你们可以去爱二次元,但不要过度沉浸其中……因为我们都是被次元之神所选中的孩子,我们有着自己的使命,我们来到这个世界,是为了创作出更加感人的故事,来让次元之力,洒满人间。