登陆注册
15445700000056

第56章 CHAPTER 10(8)

"Haven't you got anything to do," returned Trina, "instead of staying here and abusing me?"

"Well, then, for the last time, will you help me out?"

Trina cut the heads of a fresh bunch of onions and gave no answer.

"Huh? will you?"

"I'd like to have my kitchen to myself, please," she said in a mincing way, irritating to a last degree. The dentist stamped out of the room, banging the door behind him.

For nearly a week the breach between them remained unhealed.

Trina only spoke to the dentist in monosyllables, while he, exasperated at her calmness and frigid reserve, sulked in his "Dental Parlors," muttering terrible things beneath his mustache, or finding solace in his concertina, playing his six lugubrious airs over and over again, or swearing frightful oaths at his canary. When Heise paid his bill, McTeague, in a fury, sent the amount to the owner of the little house.

There was no formal reconciliation between the dentist and his little woman. Their relations readjusted themselves inevitably. By the end of the week they were as amicable as ever, but it was long before they spoke of the little house again. Nor did they ever revisit it of a Sunday afternoon.

A month or so later the Ryers told them that the owner himself had moved in. The McTeagues never occupied that little house.

But Trina suffered a reaction after the quarrel. She began to be sorry she had refused to help her husband, sorry she had brought matters to such an issue. One afternoon as she was at work on the Noah's ark animals, she surprised herself crying over the affair. She loved her "old bear" too much to do him an injustice, and perhaps, after all, she had been in the wrong. Then it occurred to her how pretty it would be to come up behind him unexpectedly, and slip the money, thirty-five dollars, into his hand, and pull his huge head down to her and kiss his bald spot as she used to do in the days before they were married.

Then she hesitated, pausing in her work, her knife dropping into her lap, a half-whittled figure between her fingers.

If not thirty-five dollars, then at least fifteen or sixteen, her share of it. But a feeling of reluctance, a sudden revolt against this intended generosity, arose in her.

"No, no," she said to herself. "I'll give him ten dollars.

I'll tell him it's all I can afford. It IS all I can afford."

She hastened to finish the figure of the animal she was then at work upon, putting in the ears and tail with a drop of glue, and tossing it into the basket at her side. Then she rose and went into the bedroom and opened her trunk, taking the key from under a corner of the carpet where she kept it hid.

At the very bottom of her trunk, under her bridal dress, she kept her savings. It was all in change--half dollars and dollars for the most part, with here and there a gold piece.

Long since the little brass match-box had overflowed. Trina kept the surplus in a chamois-skin sack she had made from an old chest protector. Just now, yielding to an impulse which often seized her, she drew out the match-box and the chamois sack, and emptying the contents on the bed, counted them carefully. It came to one hundred and sixty-five dollars, all told. She counted it and recounted it and made little piles of it, and rubbed the gold pieces between the folds of her apron until they shone.

"Ah, yes, ten dollars is all I can afford to give Mac," said Trina, "and even then, think of it, ten dollars--it will be four or five months before I can save that again. But, dear old Mac, I know it would make him feel glad, and perhaps," she added, suddenly taken with an idea, "perhaps Mac will refuse to take it."

She took a ten-dollar piece from the heap and put the rest away. Then she paused:

"No, not the gold piece," she said to herself. "It's too pretty. He can have the silver." She made the change and counted out ten silver dollars into her palm. But what a difference it made in the appearance and weight of the little chamois bag! The bag was shrunken and withered, long wrinkles appeared running downward from the draw-string. It was a lamentable sight. Trina looked longingly at the ten broad pieces in her hand. Then suddenly all her intuitive desire of saving, her instinct of hoarding, her love of money for the money's sake, rose strong within her.

"No, no, no," she said. "I can't do it. It may be mean, but I can't help it. It's stronger than I." She returned the money to the bag and locked it and the brass match-box in her trunk, turning the key with a long breath of satisfaction.

She was a little troubled, however, as she went back into the sitting-room and took up her work.

"I didn't use to be so stingy," she told herself. "Since I won in the lottery I've become a regular little miser. It's growing on me, but never mind, it's a good fault, and, anyhow, I can't help it."

同类推荐
  • 万峰童真禅师语录

    万峰童真禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Colonel Starbottle's Client

    Colonel Starbottle's Client

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神相铁关刀

    神相铁关刀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阅世编

    阅世编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摄大乘论二译

    摄大乘论二译

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的笔仙大人

    我的笔仙大人

    寂静的夜里,我用双手牢牢握住铅笔,轻轻的闭上了眼睛,嘴里默默念道:“笔仙笔仙,你是我的前世,我是你的今生,如果我们有缘,请在纸上画圈。”好奇心能不能害死猫我不知道,但我知道我的好奇心虽然没有害死我却给我带来了无尽的麻烦,因为笔仙不是我的前世而是我的大人......
  • 浊浪飘扬

    浊浪飘扬

    每个人都有选择怎样活着的权利,这与你是什么样的人无关,只与你心安之所有关。站在墙上看着外面的世界,他想象不出来外面到底是什么样的,所以他想出去看看,只是他出不去,他不是这个城市的囚徒,而是因为墙太高了。
  • 偷闲的五公子

    偷闲的五公子

    五公子很忙,五公子总想偷闲,有很强大的修练功法,拥有更强彪悍的兄弟姐妹,为什么我就不能偷闲一会儿;轮回转世回来,上有师傅和四个哥哥姐姐;下有一帮彪悍小弟,为什么有事情还是找我!且看懒散五公子如何,在众人的威逼利诱下如何一步步强大的走下去!小白一只,望请多多包涵!
  • 我的阴阳故事

    我的阴阳故事

    主角父母不幸身亡,但阴差阳错的得到了《金篆玉函》玄学五术中的“山”字秘术,得知只要集齐《金篆玉函》玄学五术的其它四卷就能让人起死回生,习得其中奥义便能升入九天位列仙班,且看主角不失生活幽默且又困难重重的冒险之旅……本书综合灵异、都市、言情、仙侠、玄幻等为一体的小说、作者认为一部小说,不能只围绕一个题材创作,希望各位喜欢,多多支持,鸣谢!
  • 谈苑

    谈苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 部落冲突:野蛮人笔记

    部落冲突:野蛮人笔记

    我有多久没见你大雁秋风都说何必你也说何必
  • 极品桃花眼

    极品桃花眼

    有一种透视眼叫桃花眼,不但能够赌石,刮彩票,窥美女,看病,还能对美女放电,丰胸,美颜……李小东因祸得福,获得桃花眼能力,从此快意恩仇,泡妞赚钱打坏人一个也少不了。
  • 全汉文

    全汉文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 二薇亭诗集

    二薇亭诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 流氓皇后

    流氓皇后

    什么?!她,她,她没听错吧!她,染七七,竟然有人要娶她染七七!天下奇闻啊!简直比蚂蚁吃大象还要神奇啊!整个煊御皇朝谁不知道她染七七可是花名在外的风流浪荡女啊!她居然还有人敢娶!而且对象还是当朝最得宠的王爷!晕了,晕了,不是这个王爷脑子烧坏掉了,就是她染七七脑子烧坏掉了!