登陆注册
15444600000075

第75章 Chapter XLI(2)

Sanders was very much annoyed, and on our arrival at Barbadoes, he told me that it was his intention to quit the vessel. I replied very haughtily, that he might do as he pleased; the fact is, I was anxious to get rid of him, merely because I was under obligations to him. Well, sir, Sanders left me, and I felt quite happy at his departure. My ship was soon with a full cargo of sugar on board of her, and we waited for convoy to England. When at Barbadoes, I had an opportunity to buy four brass guns, which I mounted on deck, and had a good supply of ammunition on board. I was very proud of my vessel, as she had proved in the voyage out to be a very fast sailer: indeed, she sailed better than some of the men-of-war which convoyed us; and now that I had guns on board, I considered myself quite safe from any of the enemies' privateers. While we were waiting for convoy, which was not expected for a fortnight, it blew a very heavy gale, and my ship, as well as others, dragged their anchors, and were driven out of Carlisle Bay. We were obliged to make sail to beat into the bay again, it still blowing very fresh. What with being tired waiting so long for convoy, and the knowledge that arriving before the other West Indiamen would be very advantageous, I made up my mind that, instead of beating up into the bay again, I would run for England without protection, trusting to the fast sailing of my vessel and the guns which I had on board. I forgot at the time that the insurance on the vessel was made in England as `sailing with convoy', and that my sailing without would render the insurance void, if any misfortune occurred. Well, sir, I made sail for England, and for three weeks everything went on well. We saw very few vessels, and those which did chase us could not come up with us; but as we were running with a fair wind up channel, and I had made sure of being in port before night, a French privateer hove in sight and gave chase. We were obliged to haul our wind, and it blowing very fast, we carried away our main-top mast. This accident was fatal; the privateer came alongside of us and laid us by the board, and that night I was in a French prison, and, I may say, a pauper; for the insurance of the vessel was void, from my having sailed without convoy. I felt that I had no one to thank but myself for the unfortunate position I was in; at all events, I was severely punished, for I remained a prisoner for nearly six years. I contrived to escape with three or four others; we suffered dreadfully, and at last arrived in England, in a Swedish vessel, without money, or even clothes that would keep out the weather.

Of course, I had nothing to do but to look out for a berth on board of a ship, and I tried for that of second mate, but without success; I was too ragged and looked too miserable; so I determined, as I was starving, to go before the mast. There was a fine vessel in the port; I went on board to offer myself; the mate went down to the captain, who came on deck, and who should he be but Sanders? I hoped that he would not remember me, but he did immediately, and held out his hand. I never did feel so ashamed in my life as I did then. Sanders perceived it, and asked me down into the cabin. I then told him all that had happened, and he appeared to forget that I had behaved so ill to him; he offered me a berth on board, and money in advance to fit me out. But if he would not remember my conduct, I could not forget it, and I told him so, and begged his forgiveness. Well, sir, that good man, as long as he lived, was my friend. I became his second mate before he died, and we were again very intimate. My misfortunes had humbled me, and I once more read the Bible with him; and I have, I trust, done so ever since.

When he died, I continued second mate for some time, and then was displaced. Since that, I have always been as a common seaman on board of different vessels; but I have been well treated and respected, and I may add, I have not been unhappy, for I felt that property would have only led me into follies, and have made me forget, that in this world we are to live so as to prepare ourselves for another. Now, William, you have the history of Masterman Ready; and I hope that there are portions of it which may prove useful to you. To-morrow we must be off betimes, and as we are all to breakfast early together, why, I think the sooner we go to bed the better."

"Very true," replied Mr. Seagrave, "William, dear, bring me the Bible."

同类推荐
  • 西云集

    西云集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 归潜志

    归潜志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四分律比丘含注戒本

    四分律比丘含注戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古今词论

    古今词论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 驻梦词

    驻梦词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 万界独武

    万界独武

    悠悠万载,沧海桑田,曾经君临天下,被世人尊称为万国的净土,亦在一夕之间没落,隐入无尽虚空之中。万千神国,争相并起,十方诸侯,镇压诸天,大世将起,谁主沉浮?万载之后,群雄逐鹿,征战净土,一名来自下界的绝代天骄,携古帝令,登天路,踏净土,闯入这精彩绝伦的新时代!
  • 甜心小女仆:腹黑校草别逗我!

    甜心小女仆:腹黑校草别逗我!

    就因为不小心撞到他一下,她就成了他的女仆,还被他抢了初吻,还成了全女生公敌,从此以后,她就过着暗无天日的日子,→_→,不仅要帮他做饭,端茶倒水,还要她帮他洗小内内?PS:作者大大是第一次写,没写好还请见谅!
  • 重生之嫡母难为

    重生之嫡母难为

    当庶女重生文里的嫡母也重生了……第一世,相府嫡母完爆小庶女。第二世,重生庶女坐拥美男、圆满复仇,嫡母嫡姊含恨而死。第三世,重生嫡母vs重生庶女2.0版正式启动。
  • 快穿女的春天

    快穿女的春天

    身为女尊皇朝的女皇,她却有一个弱爆了的名字。刘小云……从记事起,刘小云就开始嫌弃起了她那感觉蠢蠢哒的名字。内心无论如何波涛汹涌,但刘小云表面上却作美了霸道冰山女皇,这就是俗称的“闷骚”。身为帝王之女,不是表面上看起来那么简单的,必须要十八般武艺,样样精通。刘小云就是一个要做就做最好的,要么不做的人。她的一生,堪称完美人生的典范!令人羡慕!却永远不知道背后的心酸与痛苦。刘小云做了一生的好女皇,把刘氏王朝治理很好,让人民幸福,安康,快乐!累了一生,痛了一生!为别人活了一生。所以刘小云决定,若有来世,一定哦喂自己而活,不要做别人的傀儡。刘小云驾崩后,遇到了一个弱逼的系统,开始了她的春天。
  • 蓝色薄暮

    蓝色薄暮

    何为鬼,何为怪?世间万物本无一可寻其根底,万物皆为无知,万物皆为可行。在那个未知的世界,我们定义的妖魔鬼怪魑魅魍魉不过是和我们一样存活于世的生物。那里的世界充满魔力,一切探索都是对世界一次新的认识。人性、情感、黑暗、光明、历史真相,一切的一切都离不开这美妙的第二时空——布鲁达斯克。
  • 寄梅于酒

    寄梅于酒

    琅琊榜正剧结局中,梅长苏服下冰续丹,身披战甲重返沙场,最终死在他最希望自己死的地方——战场。他此生机关算尽、搅弄风云,助萧景琰登上皇位。记得起初,萧景琰尊他、敬他,却不信他,将他扔在漫天大雪中,自己却转身就走。梅长苏在风雪中孑然一身,踽踽而行,却不曾改变他的赤子之心。他的死,让世人叹息,也让萧景琰终生活在回忆和悔恨痛苦之中。没有了你,纵使江山如画,于我而言,又有何用?可是,梅长苏真的死了吗?又或是这只是他设下的最后一个局,那么他现在在何方?......“霁月清风,琅琊榜首。”或许,他是时候回来了。
  • 爱如初夏

    爱如初夏

    "你居然不相信我!""你值得相信吗?"一件事让他们误会了彼此,此文有点虐哦!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 我那荒诞人生的自我救赎

    我那荒诞人生的自我救赎

    我叫姜生。我没有七岁以前的记忆。从我记忆开启的时候,我们全家就住在云南一个叫昌源耿马的贫民窑里,我爸爸是赌徒,平日里以拉黄包车为生,我妈妈怀着孕,肚子大得像会随时炸开一样。后来爸爸躲债,带着全家连夜逃离了小镇回到了家乡,转学后我遇见了世界上对我最好的人,他,就是凉生。可这个干净得不像凡人的男孩却在我即将升高中时死了,在没有凉生的日子里,我开始了堕落的生活,沉浸在社会的黑暗里无法自拔,在经历无数段恋情以及窑子,毒品,围殴,追杀后,一度患上抑郁症走不出来。你见过一闪一闪的星星吗?你开过一闪一闪的电灯泡吗?那就好比人在绝望时拥有的希望之光,那道光,闪一阵子,可能全灭了,也可能全亮了,这就是地狱和天堂
  • 神战者

    神战者

    银河联盟曾经发射到宇宙深处的探测器突然被毁,传回的一段画面轰动了整个联盟高层,一种无法抵抗的邪恶力量正向银河系袭来,人类已经没有时间,更没有选择,唯一的办法便是去到未来,带回足够强大的力量......