登陆注册
15444600000072

第72章 Chapter XL(1)

A few mornings afterwards, Juno came in before breakfast with six eggs in her apron, which she had found in the hen-house.

"Look, Missy Seagrave - fowls lay eggs - soon have plenty - plenty for Master William - make him well again - and plenty for chickens by and by."

"You haven't taken them all out of the nests, Juno; have you?"

"No; leave one in each nest for hen to see."

"`Well, then, we will keep them for William, and I hope, as you say, they will make him strong again."

"I am getting quite strong now, mother," replied William; "I think it would be better to leave the eggs for the hens to sit upon."

"No, no, William; your health is of more consequence than having early chickens."

For a few days Mr. Seagrave and Ready were employed at the garden clearing away the weeds, which had begun to sprout up along with the seeds which had been sown; during which time William recovered very fast. The two first days, Juno brought in three or four eggs regularly; but on the third day there were none to be found. On the fourth day the hens appeared also not to have laid, much to the surprise of Mrs.

Seagrave; as when hens commence laying eggs they usually continue. On the fifth morning, when they sat down to breakfast, Master Tommy did not make his appearance, and Mrs. Seagrave asked where he was.

"I suspect, madam," said Old Ready, laughing, "that Tommy will not come either to his breakfast or his dinner to-day."

"What can you mean, Ready?" said Mrs. Seagrave.

"Why, madam, I will tell you. I thought it very odd that there were no eggs, and I thought it probable that the hens might have laid astray; so I went about yesterday evening to search. I could not find any eggs, but I found the egg-shells, hid under some cocoa-nut leaves; and I argued, that if an animal, supposing there was any on the island, had taken the eggs, it would not have been so careful to hide the egg-shells. So, this morning, I fastened up the door of the hen-house, and only left open the little sliding door, by which the fowls go in to roost; and then, after you were up, I watched behind the trees, and saw Tommy come out, and go to the hen-house. He tried the door, and finding it fast, crept into the hen-house by the little sliding-door. As soon as he was in I let down the slide, and fastened it with a nail; so there he is, caught in his own trap."

"And there shall he remain all day, the little glutton!" said Mr. Seagrave.

"Yes, it will serve him right," replied Mrs. Seagrave; "and be a lesson to him."

Mr. Seagrave, Ready, and William, as usual, went down to their work;

Mrs. Seagrave and Juno, with little Caroline, were busy indoors. Tommy remained very quiet for an hour, when he commenced roaring; but it was of no use, no one paid any attention to him. At dinner-time he began to roar again, but with as little success: it was not till the evening that the door of the hen-house was opened, and Tommy permitted to come out. He looked very foolish; and sat down in a corner without speaking.

"Well, Tommy, how many eggs did you suck to-day" said Ready.

"Tommy won't suck eggs any more," said the urchin.

"No, you had better not," replied Mr. Seagrave, "or you will find, in the end, that you will have less to eat, instead of more, as you have this day."

Tommy waited very quietly and very sulkily till supper was ready, when he made up for lost time. After which Ready continued his narrative.

"I told you, William, that I was informed by the gentleman on the coach that my mother had died of a broken heart, in consequence of my supposed death. I was in agony until I arrived at Newcastle, where I could ascertain all the facts connected with her decease. When the coach stopped, the gentleman, who had remained outside, came to the coach door, and said to me, `If I mistake not, you are Masterman Ready, who ran away to sea; are you not?' `Yes, sir,' replied I, very sorrowfully, `I am.' `Well, my man,' said he, `cheer up; when you went away you were young and thoughtless, and certainly had no idea that you would have distressed your mother as you did. It was not your going to sea, but the report of your death, which preyed so much upon her mind; and that was not your fault. You must come with me, as I have something to say to you.'

"`I will call upon you to-morrow, sir,' replied I; `I cannot do anything until I talk to the neighbours and visit my poor mother's grave. It is very true that I did not intend to distress my mother; and that the report of my death was no fault of mine. But I cannot help feeling that, if I had not been so thoughtless, she would be still alive and happy.' The gentleman gave me his address, and I promised to call upon him next morning. I then went to the house my mother used to live in. I knew that she was not there; yet I was disappointed and annoyed when I heard merry laughter within. I looked in, for the door was open; in the corner where my mother used to sit, there was a mangle, and two women busily at work; others were ironing at a large table; and when they cried out to me, `What do you want?' and laughed at me, I turned away in disgust, and went to a neighbouring cottage, the inmates of which had been very intimate with my mother. I found the wife at home, but she did not know me; and I told her who I was. She had attended my mother during her illness, till the day of her death; and she told me all I wished to know. It was some little relief to my mind to hear that my poor mother could not have lived, as she had an incurable cancer; but at the same time the woman told me that I was ever in her thoughts, and that my name was the last word on her lips.

同类推荐
热门推荐
  • 医若倾城:王妃是半妖

    医若倾城:王妃是半妖

    她是界元之女,生前是一名中医师,死后穿越到时间的缝隙,来到一个架空的时代。她是人却又似妖,不能不痛不伤却能不老不死。他是这个时代最强大的妖孽,却从小受尽折磨,浑身是毒。她以为她前世是一人孤独终老死后穿越来此,他以为他这一生会无欲无求度过此生,殊不知二人命数早已生生世世绑在一起。一次机会让两人相遇,从此展开一系列故事。ps:什么,她一直单身到死是因自己魂魄游荡错地方没有遇到咱们玉王,现在穿越回来只是归属故乡?(新书:《人鱼仙妻:腹黑相公,捉妻上榻》连载中,《爆笑萌妃皇叔上仙请接招》已完结,欢迎入坑~)
  • 混乱世界止战之殇

    混乱世界止战之殇

    混乱的世界,各种势力,交错位面的入侵者,来自星空的侵略者,魔龙的出现纪元开始走向毁灭,在危机的关头。救世的英雄出现,用生命封印了魔龙,纪元变得破烂不堪,新的文明在旧的纪元上新生。千万年后沉睡的魔龙再次出现,新的纪元岌岌可危。这次救世者还会再次出现吗?万年前纪元的大战,万年前凭空英雄和魔王,巨大的棋盘渐渐出现,纵横交错中,谁是棋子,谁又是棋手。各方势力接连出现,在这混乱的世界战斗中,寻找答案的紫冥,走在崎岖的道路上,和伙伴一起寻找想要的答案
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 猫巷

    猫巷

    一部短篇小说,作者即兴所写,一个关于猫的故事,发生在一个巷子里,猫巷。
  • 我将带头召唤

    我将带头召唤

    战士的无双勇武,法师的暴力输出,坦克的坚韧不摧、射手的百发百中,刺客的机会主义,辅助的可靠后援……这些强悍的能力陈流都没有,不过他却得到了拥有这一切召唤英雄而孱弱的召唤师职业,也无法阻挡陈流通向巅峰的脚步
  • 快穿之悲情女配要翻身

    快穿之悲情女配要翻身

    【欢迎入坑】她爱入骨髓的爱人居然对她只是虚与委蛇,她一心对待的妹妹居然包藏祸心一心只想让她死。她被妹妹和爱人双重背叛,最后她死于妹妹手中。在她死后居然跑出一个人对她说:“我想让你去帮我修复我管理的三千世界中的bug,让崩溃的世界从而恢复正常,我将会实现你一个愿望。这听上去真的是好诱人啊,她该不该答应呢?……………书友群号;534162612欢迎群友入群来讨论
  • 误惹霸道坏老公

    误惹霸道坏老公

    小杰杰嘟着嘴有些嫌弃不解的问,“爸爸,你为什么要娶妈妈呀?”成皓笑着深沉的想了一下说,“因为她是世上我遇到过最笨的女人!”“爸爸你更笨,明知道她笨你还要娶她!”小男孩儿不满的叫。“是啊,爸爸好笨,每次看到你妈妈犯笨了,就忍不住不去管她,所以只有把她娶回家,希望她能不要再外面闯祸了!”
  • 北不见归雁

    北不见归雁

    三年前的一个夜晚,陆蔓拥有的一切都支离破碎,她的姐姐踏上红尘路,而她则从乖乖女变成了叛逆少女。三年后的一次打架事件,让顾笙结识了陆蔓,顾笙倾尽所有只为陆蔓可以展颜一笑。可事事不如人意,三年前的被害少女找上门来,将她推上风口浪尖,彻底将她摧残。一切阴谋的背后一个黑衣人莞尔一笑。“陆蔓,我要让你生不如死。”陆蔓报之以灿烂的微笑。“谁是最后的赢家还说不定。”我是一只来自温暖南方的大雁,前往寒冷的北方寻找你的足迹。
  • 在孩子面前,请别说……

    在孩子面前,请别说……

    本书是我们自生活中家长常说的不该说的话语中,汇总出了的最为常见、最为重要、最让人忽视的50句禁语,让父母早些了解掌握,以免在教育子女的时候,给孩子带来感情上的伤害,留下不好的记忆。
  • 当我遇上——你

    当我遇上——你

    一位少女正躺在草地上,欣赏着周围的美景。突然,一阵手机铃声打破了这宁静。“喂。”某少女用零下十几度的语气问道。“诶,你能不能不要用这零下几十度的语气啊?”沈幻沐问道。“不能”“你两能不能不要那么逗?”慕璇问道。......