登陆注册
15443600000123

第123章 Chapter 35(2)

I must hope, however, that time, proving him (as I firmly believe it will) to deserve you by his steady affection, will give him his reward. I cannot suppose that you have not the _wish_ to love him--the natural wish of gratitude.

You must have some feeling of that sort. You must be sorry for your own indifference."

"We are so totally unlike," said Fanny, avoiding a direct answer, "we are so very, very different in all our inclinations and ways, that I consider it as quite impossible we should ever be tolerably happy together, even if I _could_ like him. There never were two people more dissimilar. We have not one taste in common.

We should be miserable.

"You are mistaken, Fanny. The dissimilarity is not so strong.

You are quite enough alike. You _have_ tastes in common.

You have moral and literary tastes in common. You have both warm hearts and benevolent feelings; and, Fanny, who that heard him read, and saw you listen to Shakespeare the other night, will think you unfitted as companions?

You forget yourself: there is a decided difference in your tempers, I allow. He is lively, you are serious; but so much the better: his spirits will support yours.

It is your disposition to be easily dejected and to fancy difficulties greater than they are. His cheerfulness will counteract this. He sees difficulties nowhere: and his pleasantness and gaiety will be a constant support to you. Your being so far unlike, Fanny, does not in the smallest degree make against the probability of your happiness together: do not imagine it. I am myself convinced that it is rather a favourable circumstance.

I am perfectly persuaded that the tempers had better be unlike:

I mean unlike in the flow of the spirits, in the manners, in the inclination for much or little company, in the propensity to talk or to be silent, to be grave or to be gay.

Some opposition here is, I am thoroughly convinced, friendly to matrimonial happiness. I exclude extremes, of course; and a very close resemblance in all those points would be the likeliest way to produce an extreme.

A counteraction, gentle and continual, is the best safeguard of manners and conduct."

Full well could Fanny guess where his thoughts were now:

Miss Crawford's power was all returning. He had been speaking of her cheerfully from the hour of his coming home.

His avoiding her was quite at an end. He had dined at the Parsonage only the preceding day.

After leaving him to his happier thoughts for some minutes, Fanny, feeling it due to herself, returned to Mr. Crawford, and said, "It is not merely in _temper_ that I consider him as totally unsuited to myself; though, in _that_ respect, I think the difference between us too great, infinitely too great: his spirits often oppress me; but there is something in him which I object to still more.

I must say, cousin, that I cannot approve his character.

I have not thought well of him from the time of the play.

I then saw him behaving, as it appeared to me, so very improperly and unfeelingly--I may speak of it now because it is all over--so improperly by poor Mr. Rushworth, not seeming to care how he exposed or hurt him, and paying attentions to my cousin Maria, which--in short, at the time of the play, I received an impression which will never be got over."

"My dear Fanny," replied Edmund, scarcely hearing her to the end, "let us not, any of us, be judged by what we appeared at that period of general folly. The time of the play is a time which I hate to recollect. Maria was wrong, Crawford was wrong, we were all wrong together; but none so wrong as myself. Compared with me, all the rest were blameless. I was playing the fool with my eyes open."

"As a bystander," said Fanny, "perhaps I saw more than you did; and I do think that Mr. Rushworth was sometimes very jealous."

"Very possibly. No wonder. Nothing could be more improper than the whole business. I am shocked whenever I think that Maria could be capable of it; but, if she could undertake the part, we must not be surprised at the rest."

"Before the play, I am much mistaken if _Julia_ did not think he was paying her attentions.

"Julia! I have heard before from some one of his being in love with Julia; but I could never see anything of it.

And, Fanny, though I hope I do justice to my sisters' good qualities, I think it very possible that they might, one or both, be more desirous of being admired by Crawford, and might shew that desire rather more unguardedly than was perfectly prudent. I can remember that they were evidently fond of his society; and with such encouragement, a man like Crawford, lively, and it may be, a little unthinking, might be led on to--there could be nothing very striking, because it is clear that he had no pretensions: his heart was reserved for you. And I must say, that its being for you has raised him inconceivably in my opinion.

It does him the highest honour; it shews his proper estimation of the blessing of domestic happiness and pure attachment.

It proves him unspoilt by his uncle. It proves him, in short, everything that I had been used to wish to believe him, and feared he was not."

"I am persuaded that he does not think, as he ought, on serious subjects."

"Say, rather, that he has not thought at all upon serious subjects, which I believe to be a good deal the case.

How could it be otherwise, with such an education and adviser?

Under the disadvantages, indeed, which both have had, is it not wonderful that they should be what they are?

Crawford's _feelings_, I am ready to acknowledge, have hitherto been too much his guides. Happily, those feelings have generally been good. You will supply the rest; and a most fortunate man he is to attach himself to such a creature-- to a woman who, firm as a rock in her own principles, has a gentleness of character so well adapted to recommend them.

He has chosen his partner, indeed, with rare felicity.

He will make you happy, Fanny; I know he will make you happy; but you will make him everything."

同类推荐
  • 佛说八吉祥神咒经

    佛说八吉祥神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十四经发挥

    十四经发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南海寄归内法传

    南海寄归内法传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寒山帚谈

    寒山帚谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 近思录

    近思录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 驱魔小妞:紫瞳妖男霸上瘾

    驱魔小妞:紫瞳妖男霸上瘾

    她从小最特别的地方是能看到飘忽加超自然研究社做做兼职赚点外快原来世界上不禁有飘忽,还有妖怪,妖精……她居然和一个紫瞳妖男定了契约……“我是你老公!”某男霸上。“别胡说八道。”某女觉得同名同姓人很多。他觉得全世界叫这名的就一个:“是你点名道姓要我的,你要对我负责!”
  • 剑入江湖

    剑入江湖

    自小便失去父母双亲,被师傅抚养成人的宇飞,在学院被人暗算筋脉寸断,怒火与屈辱的混合催生出了恶念,宇飞偷练了禁术,从此一个魔王便诞生
  • 九天仙骸

    九天仙骸

    一个平凡的少年,因为一次莫名的发狂,被关押入悬嵬崖底。因为一个无趣的举动,他得到了失传已久的魔功心法。又是因为一个无畏“大义”,他成为了世间唯一一个使用这种魔功而不被反噬的人。究竟是命运齿轮的应有转动,还是因为命运之神的无聊游戏?九天之下,岂有仙人?若无真仙,骸骨为谁?
  • 万物说

    万物说

    混沌初开,诸神造物,魔族入侵,各族纷争,战火不断,结为联盟,共当魔族,魔族败退,战火依旧,些许部族隐居,但是大陆之上还有魔族残党,神之预言,魔神之子将会带给大陆新的时代.....
  • 情莓竹马

    情莓竹马

    苏意一直把苏言当做青梅竹马的哥哥,哪知这个所谓的“哥哥”一直在等她长大,发动情感攻势,不知不觉间消灭了情敌。然后,这个“哥哥”不知什么时候就变成了“老公”了,到底什么时候呢?
  • 超级制造业霸主

    超级制造业霸主

    全能制造系统,想造什么造什么。制造飞机、制造航母、制造飞行器那都是小意思。什么?你想要制造2XXX年的最新版飞行宝马?算了吧,那太浪费资源了,你看给点钱帮你弄个变形金刚来,绝对杠杠滴。什么?你还想玩儿网络游戏?别,别去玩儿那些落伍的东西了,给点钱帮你弄一个虚拟现实技术,咱们一起草丛里面放大招。咳咳,你还想要充气娃娃?别,这就算了。咱弄不到那玩儿意,不过智(ch)能(qi)机(wa)器(wa)人倒是不少,你要不要?不要害羞啊,来点票票收藏点击啥的,说不定给你弄个钢铁侠出来哟!!!
  • 穿越时空:高雅冷漠上神

    穿越时空:高雅冷漠上神

    神界变天,身为上神的尧月被迫下凡,转世成为废柴,可真正的她法力高深莫测。奈何神魔疏途,身负杀父之仇的夜冥轩遇到尧月,他会如何选择,杀,不杀,爱,不爱……
  • 巅峰灵武

    巅峰灵武

    灵武者,手指上能量所化的灵武戒数量代表着他的荣耀!灵武魂者:操控天地元素为自己所用。灵武斗者:吸收万物之灵引为力量。
  • 美女如云的生活

    美女如云的生活

    荒唐的身世。传家的玉芯竟可以召唤圣兽,可以改变人世。同样有美女老师,热情的美女伙伴,萌化人的美女组长......贾洋,你这样真的好么?
  • 说到底,我只是个小毛贼啊

    说到底,我只是个小毛贼啊

    你说,我一个小小的毛贼,不就偷了少女的贴身衣物嘛。她说什么也要把我给煮了吃了,好在自己还算靠谱,不但逃出生天而且还俘获了少女的芳心。不过,诸君,请先别鼓掌,如果我没听错的话,居然还有人邀请我和少女一起拯救世界!?