登陆注册
15441700000006

第6章 Flourish. Exeunt SCENE V. Inverness. Macbeth$$$$$s

Enter LADY MACBETH, reading a letter LADY MACBETH 'They met me in the day of success: and I have learned by the perfectest report, they have more in them than mortal knowledge. When I burned in desire to question them further, they made themselves air, into which they vanished. Whiles I stood rapt in the wonder of it, came missives from the king, who all-hailed me 'Thane of Cawdor;' by which title, before, these weird sisters saluted me, and referred me to the coming on of time, with 'Hail, king that shalt be!' This have I thought good to deliver thee, my dearest partner of greatness, that thou mightst not lose the dues of rejoicing, by being ignorant of what greatness is promised thee. Lay it to thy heart, and farewell.'

Glamis thou art, and Cawdor; and shalt be What thou art promised: yet do I fear thy nature;

It is too full o' the milk of human kindness To catch the nearest way: thou wouldst be great;

Art not without ambition, but without The illness should attend it: what thou wouldst highly, That wouldst thou holily; wouldst not play false, And yet wouldst wrongly win: thou'ldst have, great Glamis, That which cries 'Thus thou must do, if thou have it;

And that which rather thou dost fear to do Than wishest should be undone.' Hie thee hither, That I may pour my spirits in thine ear;

And chastise with the valour of my tongue All that impedes thee from the golden round, Which fate and metaphysical aid doth seem To have thee crown'd withal.

Enter a Messenger What is your tidings? Messenger The king comes here to-night. LADY MACBETH Thou'rt mad to say it:

Is not thy master with him? who, were't so, Would have inform'd for preparation. Messenger So please you, it is true: our thane is coming:

One of my fellows had the speed of him, Who, almost dead for breath, had scarcely more Than would make up his message. LADY MACBETH Give him tending;

He brings great news.

Exit Messenger The raven himself is hoarse That croaks the fatal entrance of Duncan Under my battlements. Come, you spirits That tend on mortal thoughts, unsex me here, And fill me from the crown to the toe top-full Of direst cruelty! make thick my blood;

Stop up the access and passage to remorse, That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose, nor keep peace between The effect and it! Come to my woman's breasts, And take my milk for gall, you murdering ministers, Wherever in your sightless substances You wait on nature's mischief! Come, thick night, And pall thee in the dunnest smoke of hell, That my keen knife see not the wound it makes, Nor heaven peep through the blanket of the dark, To cry 'Hold, hold!'

Enter MACBETH

Great Glamis! worthy Cawdor!

Greater than both, by the all-hail hereafter!

Thy letters have transported me beyond This ignorant present, and I feel now The future in the instant. MACBETH My dearest love, Duncan comes here to-night. LADY MACBETH And when goes hence? MACBETH To-morrow, as he purposes. LADY MACBETH O, never Shall sun that morrow see!

Your face, my thane, is as a book where men May read strange matters. To beguile the time, Look like the time; bear welcome in your eye, Your hand, your tongue: look like the innocent flower, But be the serpent under't. He that's coming Must be provided for: and you shall put This night's great business into my dispatch;

Which shall to all our nights and days to come Give solely sovereign sway and masterdom. MACBETH We will speak further. LADY MACBETH Only look up clear;

To alter favour ever is to fear:

Leave all the rest to me.

同类推荐
热门推荐
  • 惊悚语录之阴蛊相随

    惊悚语录之阴蛊相随

    你的身后有什么?不要回头看,猜想那是什么。如果一种恐惧是未知的,来自于无人勘探的处女地,你无从得知什么是安全什么是危险,而一切恐惧袭来的时候,并没有任何经验来告知你如何防范时,你会怎么办?为你揭开一切谜题,向你讲述一切不为人知的恐怖故事。皆来自这本《惊悚语录》。
  • 昙烟阁

    昙烟阁

    伽云国素来不安生,千年前一人许诺保这地一千年安宁,千年后空生一阁。会夺人心有真情的泥娃娃,喝下沉醉幻想一生的奇酒,系了姻缘与仇恨的红黑线......这一切的背后只出自于一少女之手,千年生生死死却无人记她,与人结缘解怨只允一笑,“要拿我昙烟阁的东西是会有代价的”“姑娘,那人的代价送来了”你有缘便活,有怨便如那昙花一般乍现凋谢便是
  • 王源,属于幸运的幸运

    王源,属于幸运的幸运

    我喜欢你,仿佛从很久以前就开始了。有些事情,从一开始就注定好了。你说过,我们,都是属于幸运的幸运。也许是真的很幸运吧,至少,我遇见了你。
  • 霸道溺爱:夜帝的暖心小红娘

    霸道溺爱:夜帝的暖心小红娘

    一次的意外让她惹上了这个世上最不能招惹的男人—耿爵夜。从此开始猫抓老鼠的游戏。“女人,看来真的要将你的腿打断了你才会乖乖听话。”眼里充满了寒意,咬牙切齿的盯着眼前好不容易堵住的女人。“大哥,我前不凸后不翘的,你到底还喜欢我哪点,我改还不成吗?”一脸哭丧的看着眼前的男人求饶着。“喜欢你不喜欢我的模样。”眼里闪过一抹精光。“那我喜欢你还不成吗?”某小白直接入套。于是乎某小白就直接被拐入了民政局顺便扯了个证。有证做事不算耍流氓,夜帝的日日夜夜也开始了性.福的生活。
  • 至强君者

    至强君者

    葬世大陆,一个强者为尊,弱肉强食的世界,生在七大家族之首的君秋溟因一直碌碌无为,天赋平庸遭尽嘲讽,立志为至强者的他一步步跨向修炼一途......
  • 盛世天下之农门弃妇

    盛世天下之农门弃妇

    一纸休书,原来她养了个白眼狼!一朝睁眼,啥?生不出儿子,想抢她的?想得美!掂掂勺子,开开布庄,种田、经商样样行!艾玛啊!金手指一不小心开大了点!名动天下,不好意思!渣男不要,选美男!白衣王爷?不错嘛!给我娃儿当爹!本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 改造人之王者无敌

    改造人之王者无敌

    在原始森林中,有一个改造人的工厂,他们拥有着天大的势力,他们天天贩卖儿童,一直这样的平静,而每一个进去的人,都会被改造。终于有一天,一个已经被改造的改造人逃离,打破了这份平静……一个代号是x57的改造人……
  • 逆天废材小姐的冰山王爷

    逆天废材小姐的冰山王爷

    什么?居然穿越了!而且还是当朝九王爷的未婚妻。听说九王爷痴痴傻傻,废材和傻子绝配!居然说本小姐是废材,很好那就让你们看看什么叫做真正的天才!封炎大陆至今没有出现一个全系的魔法师只有万年前出现的那一个女神也不是全系,而现在她竟然是全系魔法师!只不过这个秘密没有人知道;把丹药当糖豆豆吃,如果外人看见还不得气死?想要契约大把的魔兽都在等的你,还有各种各样的美男.............
  • 前夫,复婚恕难从命

    前夫,复婚恕难从命

    本来就是被逼的,本来就不是心甘情愿!嫁给他稳固家庭地位应付各种女人,真是受够了。“宿先生,我说我想离婚。”“我跟那女人只是逢场作戏。”某人如是解释。她知道,可是她还是恶心。“女人,嫁给我容易,要离婚?做梦!”"
  • 万古丹神

    万古丹神

    叶辰曾是一名天才,却因一些原因,修为五年都未有丝毫进展。因此,天才瞬间成为废物,在无尽的嘲讽谩骂羞辱中,少年的心从未动摇过。无意间得到丹神传承,困扰自身修炼无法寸进的原因,也随之解决,少年重夺天才光环,展现自身妖孽天赋。