登陆注册
15439900000028

第28章 CHAPTER VII(1)

A YOUNG KNIGHT-ERRANT.

I would gladly have left the two together, and gone straight into the house. I was eager now to discharge the errand on which Ihad come so far; and apart from this I had no liking for the priest or wish to overhear his talk. His anger, however, was so patent, and the rudeness with which he treated Madame d'O so pronounced that I felt I could not leave her with him unless she should dismiss me. So I stood patiently enough--and awkwardly enough too, I daresay--by the door while they talked on in subdued tones. Nevertheless, I felt heartily glad when at length, the discussion ending Madame came back to me. I offered her my arm to help her over the wooden foot of the side gate.

She laid her hand on it, but she stood still.

"M. de Caylus," she said; and at that stopped. Naturally Ilooked at her, and our eyes met. Hers brown and beautiful, shining in the light of the lamp overhead looked into mine. Her lips were half parted, and one fair tress of hair had escaped from her hood. "M. de Caylus, will you do me a favour," she resumed, softly, "a favour for which I shall always be grateful?"I sighed. "Madame," I said earnestly, for I felt the solemnity of the occasion, "I swear that in ten minutes, if the task I now have in hand be finished I will devote my life to your service.

For the present--" "Well, for the present? But it is the present I want, Master Discretion.""I must see M. de Pavannes! I am pledged to it," I ejaculated.

"To see M. de Pavannes?"

"Yes."

I was conscious that she was looking at me with eyes of doubt, almost of suspicion.

"Why? Why?" she asked with evident surprise. "You have restored--and nearly frightened me to death in doing it--his wife to her home; what more do you want with him, most valiant knight-errant?"

"I must see him," I said firmly. I would have told her all and been thankful, but the priest was within hearing--or barely out of it; and I had seen too much pass between him and Bezers to be willing to say anything before him.

"You must see M. de Pavannes?" she repeated, gazing at me.

"I must," I replied with decision.

"Then you shall. That is exactly what I am going to help you to do," she exclaimed. "He is not here. That is what is the matter. He went out at nightfall seeking news of his wife, and crossed the river, the Coadjutor says, to the Faubourg St.

Germain. Now it is of the utmost importance that he should return before morning--return here.""But is he not here?" I said, finding all my calculations at fault. "You are sure of it, Madame?""Quite sure," she answered rapidly. "Your brothers will have by this time discovered the fact. Now, M. de Caylus, Pavannes must be brought here before morning, not only for his wife's sake--though she will be wild with anxiety--but also--""I know," I said, eagerly interrupting her, "for his own too!

There is a danger threatening him."

She turned swiftly, as if startled, and I turned, and we looked at the priest. I thought we understood one another. "There is,"she answered softly, "and I would save him from that danger; but he will only be safe, as I happen to know, here! Here, you understand! He must be brought here before daybreak, M. de Caylus. He must! He must!" she exclaimed, her beautiful features hardening with the earnestness of her feelings. "And the Coadjutor cannot go. I cannot go. There is only one man who can save him, and that is yourself. There is, above all, not a moment to be lost."My thoughts were in a whirl. Even as she spoke she began to walk back the way we had come, her hand on my arm; and I, doubtful, and in a confused way unwilling, went with her. I did not clearly understand the position. I would have wished to go in and confer with Marie and Croisette; but the juncture had occurred so quickly, and it might be that time was as valuable as she said, and--well, it was hard for me, a lad, to refuse her anything when she looked at me with appeal in her eyes. I did manage to stammer, "But I do not know Paris. I could not find my way, I am afraid, and it is night, Madame."She released my arm and stopped. "Night!" she cried, with a scornful ring in her voice. "Night! I thought you were a man, not a boy! You are afraid!""Afraid," I said hotly; "we Cayluses are never afraid.""Then I can tell you the way, if that be your only difficulty.

We turn here. Now, come in with me a moment," she continued, "and I will give you something you will need--and your directions."She had stopped at the door of a tall, narrow house, standing between larger ones in a street which appeared to me to be more airy and important than any I had yet seen. As she spoke, she rang the bell once, twice, thrice. The silvery tinkle had scarcely died away the third time before the door opened silently; I saw no one, but she drew me into a narrow hall or passage. A taper in an embossed holder was burning on a chest.

She took it up,and telling me to follow her led the way lightly up the stairs, and into a room, half-parlour, half-bedroom-such a room as I, had never seen before. It was richly hung from ceiling to floor with blue silk, and lighted by the soft rays of lamps shaded by Venetian globes of delicate hues. The scent of cedar wood was in the air, and on the hearth in a velvet tray were some tiny puppies. A dainty disorder reigned everywhere.

On one table a jewel-case stood open, on another lay some lace garments, two or three masks and a fan. A gemmed riding-whip and a silver-hilted poniard hung on the same peg. And, strangest of all, huddled away behind the door, I espied a plain, black-sheathed sword, and a man's gauntlets.

She did not wait a moment, but went at once to the jewel-case.

同类推荐
热门推荐
  • 嚣张太妃为后记

    嚣张太妃为后记

    一朝穿越却被告知她就要侍寝,对象还是一个“芳龄”四十多的皇帝老头,阴差阳错之下却成了人人羡慕的宠妃。然而她的好日子并没有多久,皇上驾崩,所有妃子陪葬?机智如她跟未来皇上讨了个太妃位置坐坐。嘿嘿,看到那些如花似玉的儿媳见到她都要向她请安她就觉得很舒心,偶尔几个心高气傲的,没关系,老娘有的是办法收拾你。可是,怎么回事?继子虎视眈眈看着她是几个意思?好吧,她惹不起总躲得起吧!皇上阴测测的说道:“朕看上的东西,还没有能够逃得出手掌心的。”顺手掐断她惹的几朵桃花。行,是你选择的那就别后悔,看我不把你后宫闹地天翻地覆,顺便讨个皇后的宝座坐坐。且看一个后宫妃子,如何从太妃逆袭成皇后……。
  • 红尘万界

    红尘万界

    天地毁,神魔仙妖汇,泱泱华夏先祖泪,谁的心儿碎?宝剑出鞘战四方,英雄几人归?众生哀嚎唤英烈,哪一族的悲?宇宙苍茫传千古,何处是归处?万物有灵皆有情,你觉得本书行不行?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 洛克王国之女神莉莉

    洛克王国之女神莉莉

    她,是一位公主!她,是洛克王国的女神!在她身上背负着重大的使命!!!
  • 给你我的自由

    给你我的自由

    断了线的风筝,上天竟然给了她重新来过的机会,然而,这个重新来过,对于曾经那只温室中的风筝,堪称炼狱,为了生存,她不得不咬碎了牙齿逼着自己脱胎换骨,只求早日脱离控制,找回自己的线,从此天高海阔凭鱼跃任鸟飞,然而,在眼看梦想终于要被自己实现了之时,幸而不幸的,又遇到了他,他如同嗜血的毒药,霸道的强行拆了风筝得骨,狠狠的揉碎在了自己的生命中....
  • 快乐心灵的小故事大道理

    快乐心灵的小故事大道理

    故事是青少年认识世界的一扇窗口,是开启智慧之门的一把钥匙。当青少年朋友们面对失败、遭受挫折和感到失望时,本书会给他们力量;当青少年朋友们迷茫和失落之际,本书会给他们慰藉。一个个短小平凡的故事,简单的语言,却蕴含着深刻的道理,一个智慧的人必然是一个善于从平凡的事情中、从简单的语言中领悟大道理、发现大智慧的人。
  • 秦心悠悠

    秦心悠悠

    他,赵政,千古一帝,却对她言听计从;他,赵政,无心永存,却因她寻遍天下。她,絮琦年,淡漠国师,却为他绞尽脑汁;她,絮琦年,无情无爱,却因他逆天改命。我,絮琦年,愿生生世世辅佐他。我,赵政,愿生生世世守护她。
  • 觉醒之重现辉煌

    觉醒之重现辉煌

    本书已经转到看书网,喜欢的朋友可以来看书网支持我
  • 我家古宅连着异界战场

    我家古宅连着异界战场

    无意中发现自家古宅居然连着异界战场,那里还散落着许许多多的神秘装备,于是萧如风开始了“清理战场”的工作……
  • 恒古传

    恒古传

    很久以前,传颂着歌它的大意是“被世所遗弃的没有名字的人啊”为了和她相遇而磨灭了一切都平衡这是世上的最大罪,没有人可以窥见真理这是世上的最大罪所以,人神共愤的承接最大罪的人啊被世所遗弃在轮转着历史的影像上的0,你的名字是‘但愿你没有悲伤’”