登陆注册
15439600000094

第94章

At the present crisis Dolly was very much excited. When the dance was over, as a matter of course, he offered the lady his arm, and as a matter of course she accepted it. 'You'll take a turn; won't you?' he said.

'It must be a very short turn,' she said,--'as I am expected to make myself busy.'

'Oh, bother that.'

'It bothers me; but it has to be done.'

'You have set everything going now. They'll begin dancing again without your telling them.'

'I hope so.'

'And I've got something I want to say.'

'Dear me;--what is it?'

They were now on a path close to the riverside, in which there were many loungers. 'Would you mind coming up to the temple?' he said.

'What temple?'

'Oh such a beautiful place. The Temple of the Wind, I think they call it; or Venus;--or--or--Mrs Arthur de Bever.'

'Was she a goddess?'

'It was something built to her memory. Such a view of the river!

I was here once before and they took me up. Everybody who comes here goes and see Mrs Arthur de Bever. They ought to have told you.'

'Let us go then,' said Miss Boncassen. 'Only it must not be long.'

'Five minutes will do it all.' Then he walked rather quickly up a flight of rural steps. 'Loverly spot, isn't it?'

'Yes, indeed.'

'That's Maidenhead Bridge;--that's somebody's place;--and now, I've got something to say to you.'

'You're not going to murder me now you've got me up here alone,' said Miss Boncassen, laughing.

'Murder you!' said Dolly, throwing himself into an attitude that was intended to express devoted affection. 'Oh no!'

'I am glad of that.'

'Miss Boncassen!'

'Mr Longstaff! If you sigh like that you'll burst yourself.'

'I'll--what?'

'Burst yourself!' and she nodded her head at him.

Then he clasped his hands together, and turned his head away from her towards the little temple. 'I wonder whether she knows what love is,' he said, as though he were addressing himself to Mrs Arthur de Bever.

'No, she don't,' said Miss Boncassen.

'But I do,' he shouted, turning back towards her. 'I do. If any man were ever absolutely, actually, really in love, I am the man.'

'Are you indeed, Mr Longstaff? Isn't this pleasant?'

'Pleasant;--pleasant? Oh, it could be so pleasant.'

'But who is the lady? Perhaps you don't mean to tell me that.'

'You mean to say you don't know?'

'Haven't the least idea in life.'

'Let me tell you then that it could only be one person. It never was but one person. It never could have been but one person. It is you.'

'Me!' said Miss Boncassen, choosing to be ungrammatical in order that he might be more absurd.

'Of course it is you. Do you think that I should have brought you all the way up here to tell that I was in love with anybody else?'

'I thought I was brought up here to see Mrs de Somebody, and the view.'

'Not at all,' said Dolly emphatically.

'Then you have deceived me.'

'I will never deceive you. Only say that you will love me, and I will be as true to you as the North Pole.'

'Is that true to me?'

'You know what I mean.'

'But if I don't love you?'

'Yes, you do!'

'Do I?'

'I beg your pardon,' said Dolly. 'I didn't mean to say that. Of course a man shouldn't make sure of a thing.'

'Not in this case, Mr Longstaff; because really I entertain no such feeling.'

'But you can if you please. Just let me tell you who I am.'

'That will do no good whatever, Mr Longstaff.'

'Let me tell you at any rate. I have a very good income of my own as it is.'

'Money can have nothing to do with it.'

'But I want you to know that I can afford it. You might perhaps have thought that I wanted your money.'

'I will attribute nothing evil to you, Mr Longstaff. Only it is quite out of the question that I should--respond as I suppose you wish me to; and therefore, pray, do not say anything further.'

She went to the head of the little steps but her interrupted her.

'You ought to hear me,' he said.

'I have heard you.'

'I can give you as good a position as any man without a title in England.'

'Mr Longstaff, I rather fancy that wherever I may be I can make a position for myself. At any rate I shall not marry with a view of getting one. If my husband were an English Duke I should think myself nothing, unless I was something as Isabel Boncassen.'

When she said that she did not bethink herself that Lord Silverbridge would be in the course of nature an English Duke. But the allusion to an English Duke told intensely on Dolly, who had suspected that he had a noble rival. 'English Dukes aren't so easily got,' he said.

'Very likely not. I might have expressed my meaning better had I said an English Prince.'

'That's quite out of the question,' said Dolly. 'They can't do it,--by Act of Parliament,--except in some hugger-mugger left-handed way, that wouldn't suit you at all.'

'Mr Longstaff,--you must forgive me,--if I say--that of all the gentlemen--I have ever met in this country or in any other--you are the--most obtuse.' This she brought out in little disjointed sentences, not with any hesitation, but in a way to make every word she uttered more clear to an intelligence which she did not believe to be bright. But in this belief she did some injustice to Dolly. He was quite alive to the disgrace of being called obtuse, and quick enough to avenge himself at the moment.

'Am I?' said he. 'How humble-minded you must be when you think me a fool because I have fallen in love with such a one as yourself.'

同类推荐
热门推荐
  • 那易年源来凯始玺欢你

    那易年源来凯始玺欢你

    此作品写的是TFBOYS成员易烊千玺和王俊凯、王源三人的恋情,文中可能有点虐,但大部分还是甜文,开始可能有点草率,但是读者们一定要相信作者大大是用心在写的,mua谢谢关注
  • 朝花希诗

    朝花希诗

    “哼!长这么丑还好意思叫叶希诗。姐妹们,给我打!”“求求你们,不要打我了!”“老师来了!”文浅浅大叫道。就因为那次,她救了她。两个好闺蜜,从此不离不弃……直到长大。文浅浅爱上了一个喜欢叶希诗的男生。可是叶希诗不知道。直到一天,文浅浅残忍的对叶希诗说:“叶希诗,我们再无瓜葛!”两人友谊就这样破碎了吗?
  • 生活的情趣

    生活的情趣

    本书收有“娘家情结”、“何当共剪西窗烛”、“多余”、“瞧这一片灿烂的风景”等散文。
  • 雨深处见花开

    雨深处见花开

    成长嘛。总会经历一些大的小的,总之是些奇奇怪怪的事。经历了,才会明白,原来,人生是这样啊。
  • 青年与青年社会组织

    青年与青年社会组织

    随着经济社会的深刻变革,我国青年社会组织近年来发展迅猛。青年作为社会组织发展的动力,他们已经把参与社会组织作为一种重要的生活方式。准确把握、全面了解我国青年社会组织的发展状况,深入分析青年与青年社会组织、共青团与青年社会组织之间的关系,对于共青团履行基本职责,实现新发展具有十分重要的意义。为此,中国青少年研究中心2013-2014年度的青年工作蓝皮书确定以“中国青年社会组织发展状况研究”为主题开展研究。《中国青年工作蓝皮书(2013-2014)·青年与青年社会组织:中国青年社会组织发展状况研究报告》是中国青少年研究中心青年工作蓝皮书课题的最终成果。
  • 顾倾城,莫倾心

    顾倾城,莫倾心

    她本是个平凡女生。因为交错了话费,她痛骂了他。因为一场酒会,让他见到了她。当他们相爱了的时候,她的青梅竹马出现了。一系列的误会让她对这段感情失去了信心。他们能坚守爱情吗?
  • 重生之冷血女王

    重生之冷血女王

    她,前世遭爱的人背叛,这世重回15岁,下定决心,不再相信任何人。可身边的男人不断,但只有一人进入了她的心。他,异世大陆的神,实在无聊在各个时空游历,遇见了她,那从未波动过的心动了,可却被她的冷血所伤。穿越时空回到了故乡,更加冷血无情。她在他走后才发现了自己的真心,动用力量,只为找到他。穿越时空,只为相见,见过后能否在一起呢?
  • 鬼王妖妻,我爹爹是冥王

    鬼王妖妻,我爹爹是冥王

    漫地的曼珠沙华,红色的一片。死神的预兆。殊不知在这世所罕见的花海中有一位神秘女子。她醒来的那一刻,红衣似血。殊不知,自己已经在人世间睡了16年之久。被花海埋没的村庄,人都离奇消失。当她准备去外面的世界时,却不知有人,哦,不,是吸血鬼盯上了她。身怀阴阳眼,看透世界的鬼魂。殊不知,自己的爹爹竟然是冥王。
  • 守住心灵的净土

    守住心灵的净土

    从《母爱的震撼》作者邢庆杰大部分作品来看,他给人以成熟感。而所谓“成熟”,即已凸显出鲜明的、浑然统一谐和的、较为独特的风格。邢庆杰的小说有着强烈的戏剧化风格。人们在谈论小说的戏剧化因素时,大多认为过于戏剧化的情节设置会伤害小说的文本属性,即文学性;但是,在邢庆杰的小说里,情况有所不同。邢庆杰小说的戏剧化风格,主要表现为矛盾缓慢发展之后的突然拧结,以及矛盾的不确定因素促成的超常局面。《冰心儿童图书奖获奖作品:守住心灵的净土》所选作品为关注社会、品味人生的文学精品,旨在引导青少年以积极、健康的心态,客观、全面地认识社会,进而形成正确的世界观、人生观和价值观。
  • 荒村杜鹃

    荒村杜鹃

    世界上有没有鬼魂的存在?《杜鹃》作为本系列的第一个故事,将围绕着“鬼”“怪”“精”“灵”中的鬼魂为主线展开。百户村是一个偏远而神秘的小山村,不想却因为十多年前的一场变故,如今成了鸟无人烟的荒村,而传闻它荒废的原因却是因为一个叫做杜鹃的女人?杜鹃之后再无杜鹃,一个女孩因为一时的善心不想跌入了一个无尽的深渊,她不甘心命运为什么要这么对待她,她决心要报复,报复每一个伤害过她的人,就算活着没有能力,死了也一定要将这报复延续下去,就这样近百户的村民在十余年中相继的死去,直到这个村子只剩下了一个人,那个唯一对她好的人。但是事情远远没有过去,因为这里还隐藏了一个更大的秘密,请看《荒村杜鹃》第一章:祸起百户村