登陆注册
15423000000033

第33章

I smiled contemptuously and walked up and down the other side of the room, opposite the sofa, from the table to the stove and back again. I tried my very utmost to show them that I could do without them, and yet I purposely made a noise with my boots, thumping with my heels. But it was all in vain. They paid no attention. I had the patience to walk up and down in front of them from eight o'clock till eleven, in the same place, from the table to the stove and back again. "I walk up and down to please myself and no one can prevent me." The waiter who came into the room stopped, from time to time, to look at me. I was somewhat giddy from turning round so often; at moments it seemed to me that I was in delirium. During those three hours I was three times soaked with sweat and dry again. At times, with an intense, acute pang I was stabbed to the heart by the thought that ten years, twenty years, forty years would pass, and that even in forty years I would remember with loathing and humiliation those filthiest, most ludicrous, and most awful moments of my life. No one could have gone out of his way to degrade himself more shamelessly, and I fully realised it, fully, and yet I went on pacing up and down from the table to the stove.

"Oh, if you only knew what thoughts and feelings I am capable of, how cultured I am!" I thought at moments, mentally addressing the sofa on which my enemies were sitting. But my enemies behaved as though I were not in the room. Once--only once--they turned towards me, just when Zverkov was talking about Shakespeare, and I suddenly gave a contemptuous laugh. I laughed in such an affected and disgusting way that they all at once broke off their conversation, and silently and gravely for two minutes watched me walking up and down from the table to the stove, _taking no notice of them_. But nothing came of it: they said nothing, and two minutes later they ceased to notice me again. It struck eleven.

"Friends," cried Zverkov getting up from the sofa, "let us all be off now, _there_!""Of course, of course," the others assented. I turned sharply to Zverkov. I was so harassed, so exhausted, that I would have cut my throat to put an end to it. I was in a fever; my hair, soaked with perspiration, stuck to my forehead and temples.

"Zverkov, I beg your pardon," I said abruptly and resolutely.

"Ferfitchkin, yours too, and everyone's, everyone's: I have insulted you all!""Aha! A duel is not in your line, old man," Ferfitchkin hissed venomously.

It sent a sharp pang to my heart.

"No, it's not the duel I am afraid of, Ferfitchkin! I am ready to fight you tomorrow, after we are reconciled. I insist upon it, in fact, and you cannot refuse. I want to show you that I am not afraid of a duel. You shall fire first and I shall fire into the air.""He is comforting himself," said Simonov.

"He's simply raving," said Trudolyubov.

"But let us pass. Why are you barring our way? What do you want?" Zverkov answered disdainfullyThey were all flushed, their eyes were bright: they had been drinking heavily.

"I ask for your friendship, Zverkov; I insulted you, but...""Insulted? _You_ insulted _me_? Understand, sir, that you never, under any circumstances, could possibly insult _me_.""And that's enough for you. Out of the way!" concluded Trudolyubov.

"Olympia is mine, friends, that's agreed!" cried Zverkov.

"We won't dispute your right, we won't dispute your right," the others answered, laughing.

I stood as though spat upon. The party went noisily out of the room. Trudolyubov struck up some stupid song. Simonov remained behind for a moment to tip the waiters. I suddenly went up to him.

"Simonov! give me six roubles!" I said, with desperate resolution.

He looked at me in extreme amazement, with vacant eyes. He, too, was drunk.

"You don't mean you are coming with us?"

"Yes."

"I've no money," he snapped out, and with a scornful laugh he went out of the room.

I clutched at his overcoat. It was a nightmare.

"Simonov, I saw you had money. Why do you refuse me? Am I a scoundrel? Beware of refusing me: if you knew, if you knew why Iam asking! My whole future, my whole plans depend upon it!"Simonov pulled out the money and almost flung it at me.

"Take it, if you have no sense of shame!" he pronounced pitilessly, and ran to overtake them.

I was left for a moment alone. Disorder, the remains of dinner, a broken wine-glass on the floor, spilt wine, cigarette ends, fumes of drink and delirium in my brain, an agonising misery in my heart and finally the waiter, who had seen and heard all and was looking inquisitively into my face.

"I am going there!" I cried. "Either they shall all go down on their knees to beg for my friendship, or I will give Zverkov a slap in the face!"

同类推荐
热门推荐
  • 仙武微商

    仙武微商

    陈小旗打开新手机的微Q,公众号,笑傲江湖,这是什么鬼?购物商城中:初级猛兽奴役卷轴,辟邪剑谱,点石成金棒,青铜圣甲虫,暴雨梨花针等等物品赫然在列。朋友圈内:要是能把任婷婷泡到手,我宁愿少活十年!——僵尸先生之秋生“苍天大地啊,谁能告诉我,这微信是咋回事?”ps:已有近百万字完本上架作品,请大家放心收藏,本书不狗血,不小白,毒点少,亲们请放心品尝。
  • 网游三国之武将

    网游三国之武将

    幻想名将如云,谋臣如雨,结果成为谋臣的打手,混成了玩奸
  • 谈艺录

    谈艺录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 甜心,朕独宠你:惹上不乖皇后

    甜心,朕独宠你:惹上不乖皇后

    【天朝帝国系列】一觉醒来,纳兰尧发现自己睡在宫殿里,而身边躺着一个邪魅男人。男人对她说:“捉奸的来了。”“捉奸?什么意思?”她看了男子一眼,一头雾水。男子的眸光转向床上的落红,“嗯,你不觉得我们有奸情?”她立刻鄙视的看他一眼,“我呸,有你个大西瓜!”“圣旨到——奉天承运,皇帝诏曰:天朝皇后纳兰尧水性杨花,伤风败俗,有辱国体,念在其初为皇后,从轻发落。从今日起,软禁凤涟宫三年,没有懿旨,不得与任何人接触,钦此——”
  • 九尾狐之泪

    九尾狐之泪

    穿越!!开什么玩笑,人家穿越都是变成公主、深闺小姐。然而狗血的穿越过去却变成勒罕有的九尾狐。机缘巧合,让她变回人形,又可以谱写出怎样的爱恨情仇呢?
  • 炼魂天帝

    炼魂天帝

    后天锻体,先天炼魂。诸天大帝开棋局,百万圣人为棋子,百子一纪元,苍生皆蝼蚁。
  • 无敌雨师

    无敌雨师

    假如上天给你拥有一次雨的力量,你会做甚么?长空雨在家里无意碰碎了大爷爷留给他的神秘黄石,然后莫名其妙被基地组织绑架到了南极,开启了新的人生。
  • 星武战圣

    星武战圣

    浩瀚的的星空中神灵林立,苍茫的大地上奇才辈出。前行的道路上百折不挠,逆天改命,与人斗,与神斗,与天斗!纵然九死一生也无怨无悔,神挡杀神,佛阻灭佛。就算远古万神重临大地,使得斗转星移,也要偷天换日,铸就出不灭战躯,战!战!战!
  • 逆战之穿越世界

    逆战之穿越世界

    本书主要写的是关于逆战的,觉得好可以加群讨论一下,群号我会发在书里,有玩逆战的朋友可以再群里加我好友。
  • 邪王宠倾天下:凤狂于妃

    邪王宠倾天下:凤狂于妃

    狡诈无情,轻狂强大,她是绝色无双的顶级杀手,却一朝沦为人尽皆知的无名废物!腹黑冷血,孤傲神秘,他是尊贵优雅的风云王者,却为她甘愿万劫不复的深陷红尘!当惊才绝艳的她,遇上风华绝代的他,谁为谁宁负天下,只求换一点朱砂?【关乎谁压谁】不爱他,所以要把他狠狠压在身下!只爱她,所以要主动被她压在身下!