登陆注册
15423000000021

第21章

And so, furtively, timidly, in solitude, at night, I indulged in filthy vice, with a feeling of shame which never deserted me, even at the most loathsome moments, and which at such moments nearly made me curse. Already even then I had my underground world in my soul. I was fearfully afraid of being seen, of being met, of being recognised. I visited various obscure haunts.

One night as I was passing a tavern I saw through a lighted window some gentlemen fighting with billiard cues, and saw one of them thrown out of the window. At other times I should have felt very much disgusted, but I was in such a mood at the time, that Iactually envied the gentleman thrown out of the window--and Ienvied him so much that I even went into the tavern and into the billiard-room. "Perhaps," I thought, "I'll have a fight, too, and they'll throw me out of the window."I was not drunk--but what is one to do--depression will drive a man to such a pitch of hysteria! But nothing happened. It seemed that I was not even equal to being thrown out of the window and I went away without having my fight.

An officer put me in my place from the first moment.

I was standing by the billiard-table and in my ignorance blocking up the way, and he wanted to pass; he took me by the shoulders and without a word--without a warning or explanation--moved me from where I was standing to another spot and passed by as though he had not noticed me. I could have forgiven blows, but I could not forgive his having moved me without noticing me.

Devil knows what I would have given for a real regular quarrel--a more decent, a more _literary_ one, so to speak. I had been treated like a fly. This officer was over six foot, while I was a spindly little fellow. But the quarrel was in my hands. I had only to protest and I certainly would have been thrown out of the window. But I changed my mind and preferred to beat a resentful retreat.

I went out of the tavern straight home, confused and troubled, and the next night I went out again with the same lewd intentions, still more furtively, abjectly and miserably than before, as it were, with tears in my eyes--but still I did go out again. Don't imagine, though, it was cowardice made me slink away from the officer; I never have been a coward at heart, though I have always been a coward in action. Don't be in a hurry to laugh--I assure you I can explain it all.

Oh, if only that officer had been one of the sort who would consent to fight a duel! But no, he was one of those gentlemen (alas, long extinct!) who preferred fighting with cues or, like Gogol's Lieutenant Pirogov, appealing to the police. They did not fight duels and would have thought a duel with a civilian like me an utterly unseemly procedure in any case--and they looked upon the duel altogether as something impossible, something free-thinking and French. But they were quite ready to bully, especially when they were over six foot.

I did not slink away through cowardice, but through an unbounded vanity. I was afraid not of his six foot, not of getting a sound thrashing and being thrown out of the window; I should have had physical courage enough, I assure you; but I had not the moral courage. What I was afraid of was that everyone present, from the insolent marker down to the lowest little stinking, pimply clerk in a greasy collar, would jeer at me and fail to understand when I began to protest and to address them in literary language.

For of the point of honour--not of honour, but of the point of honour (point d'honneur)--one cannot speak among us except in literary language. You can't allude to the "point of honour" in ordinary language. I was fully convinced (the sense of reality, in spite of all my romanticism!) that they would all simply split their sides with laughter, and that the officer would not simply beat me, that is, without insulting me, but would certainly prod me in the back with his knee, kick me round the billiard- table, and only then perhaps have pity and drop me out of the window.

Of course, this trivial incident could not with me end in that.

I often met that officer afterwards in the street and noticed him very carefully. I am not quite sure whether he recognised me, Iimagine not; I judge from certain signs. But I--I stared at him with spite and hatred and so it went on ... for several years!

My resentment grew even deeper with years. At first I began making stealthy inquiries about this officer. It was difficult for me to do so, for I knew no one. But one day I heard someone shout his surname in the street as I was following him at a distance, as though I were tied to him--and so I learnt his surname. Another time I followed him to his flat, and for ten kopecks learned from the porter where he lived, on which storey, whether he lived alone or with others, and so on--in fact, everything one could learn from a porter. One morning, though Ihad never tried my hand with the pen, it suddenly occurred to me to write a satire on this officer in the form of a novel which would unmask his villainy. I wrote the novel with relish. I did unmask his villainy, I even exaggerated it; at first I so altered his surname that it could easily be recognised, but on second thoughts I changed it, and sent the story to the Otetchestvenniya Zapiski. But at that time such attacks were not the fashion and my story was not printed. That was a great vexation to me.

Sometimes I was positively choked with resentment. At last Idetermined to challenge my enemy to a duel. I composed a splendid, charming letter to him, imploring him to apologise to me, and hinting rather plainly at a duel in case of refusal. The letter was so composed that if the officer had had the least understanding of the sublime and the beautiful he would certainly have flung himself on my neck and have offered me his friendship.

同类推荐
  • 明英宗宝训

    明英宗宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 氾胜之书

    氾胜之书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大辩邪正经

    佛说大辩邪正经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 方等三昧行法

    方等三昧行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 漱华随笔

    漱华随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 倾世红颜统御天下:温柔之手

    倾世红颜统御天下:温柔之手

    写完存word里先哈。至少要写完大半再更新。其实也没啥新鲜梗,就是修炼么,但是我尽量做到跟别人情节不一样,我也蛮烦就知道抄人家的创意那种。还有一点就是,我喜欢逻辑性强,虽然这些小说也是扯淡来的,但很多人真的写得很扯,包括一些我觉得写得不错的作家,就是各种逻辑不顺,人物性格、处事方式违背现实,完全就是为了凑剧情而写一些冲突和那些炮灰女配男配。反正吧,看不下去,自己出来写一本也有,主要是为了打发时间,顺便了解一下这职业,看看有没有钱铮(哈哈)。总之我也只是一个平凡而又无聊的小读者。我会尽力写好,我也讨厌断断续续的感觉,所以尽量写多点存稿,然后每天多发、卡文的时候就不会让大家空等
  • 中国古代选举制度

    中国古代选举制度

    中国古代选举制度既是选拔人才的制度,同时又是一种选官制度和文化制度。它经历了远古时代的“禅让制”、封建贵族的“世袭制”、两汉的“察举制”、魏晋南北朝时期的九品中正制及隋唐明清的“科举制”等发展阶段。大致分为以隋唐为分界线的“荐举”与“科举”考试选拔官吏的两种制度。郭强编著的《中国古代选举制度》介绍了科举制度的创立、发展、改革完善、科举制度的鼎盛和终结等内容
  • 龙珠傲世游

    龙珠傲世游

    遥远的宇宙深处,七颗散发着奇异光芒的龙珠,因为种种原因,降落在了地球上,从而造就了一段传说,看少年如何带领伙伴,踏上那终极神位!
  • 那时花开,盛夏彼岸

    那时花开,盛夏彼岸

    因为合租,她们成了意料之外的闺蜜。从不相信爱情的她们,遇上了那么几个可以制服她们的男人,会发生怎样的结果呢?
  • 上古世纪之浩劫

    上古世纪之浩劫

    史诗,是家园与无边世界的神秘失联。史诗,是文明与无数族群兴亡的传说。史诗,是从无边的时间中,执着追寻一个答案。一个少年,历尽艰难,终于开启冥界之门,重回原大陆。在爱恨交织、拼搏与奋斗,生存、拯救与毁灭之中,书写一篇不朽史诗
  • 谢谢每一个走入心里的人

    谢谢每一个走入心里的人

    朋友或是恋人,能走过三个月已不容易,能坚持六个月的值得珍惜,能熬过一年两年的值得记忆,超过三年的能称作知己,七年八年之后,犹如亲人,成为生命的一部分。感谢生命中走进心里的每一个人,你们教会了爱与宽容,现在的我,生命总有你们的影子。不管时间空间的转移,我们会慢慢得太阳升起地平线之前,比昨天做得更好,活得更精彩。
  • 谎言之背后

    谎言之背后

    (此文已完结,欢迎入坑。)【新文--别哭,我深爱的人】他告诉她,两个相爱的人在一起,不是冰与火,互相伤害。也不是冰与冰,越来越寒冷。更不是火与火,越烧越烈,而是水与水,互相交融。他送她一段话:你必坚固,无所惧怕。你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。你在世的日子,要比正午更明,虽有黑暗,仍像早晨。——《旧约圣经》是他将那个命运坎坷,将自己包裹在冷漠与不近人情中的她,一步步带出黑暗的阴影,重新勇敢的站在阳光下。
  • 简爱是从坦诚开始

    简爱是从坦诚开始

    你若坦诚,我便简爱。希望大家多多支持小涵哒文,呵呵。
  • 都市记梦手册

    都市记梦手册

    我所记述的都是不为人知的真相,只是真相就在我们的身边,我们却视而不见。当有一天我们睁开眼睛,忽然发现除了这颗心之外,其余的都改变了,我们该作何想法?
  • 羽过晴空

    羽过晴空

    两小无猜,青梅竹马,却因权势而分离,最后他们是否都收获了爱情