登陆注册
15422900000082

第82章

With the writing of the last line there came upon Decoud a moment of sudden and complete oblivion. He swayed over the table as if struck by a bullet. The next moment he sat up, confused, with the idea that he had heard his pencil roll on the floor. The low door of the cafe, wide open, was filled with the glare of a torch in which was visible half a horse, switching its tail against the leg of a rider with a long iron spur strapped to the naked heel. The two girls were gone, and Nostromo, standing in the middle of the room, looked at him from under the round brim of the sombrero low down over his brow.

`I have brought that sour-faced English doctor in Senora Gould's carriage,'

said Nostromo. `I doubt if, with all his wisdom, he can save the Padrona this time. They have sent for the children. A bad sign that.'

He sat down on the end of a bench. `She wants to give them her blessing, I suppose.'

Dazedly Decoud observed that he must have fallen sound asleep, and Nostromo said, with a vague smile, that he had looked in at the window and had seen him lying still across the table with his head on his arms. The English senora had also come in the carriage, and went upstairs at once with the doctor. She had told him not to wake up Don Martin yet; but when they sent for the children he had come into the cafe.

The half of the horse with its half of the rider swung round outside the door; the torch of tow and resin in the iron basket which was carried on a stick at the saddle-bow flared right into the room for a moment, and Mrs Gould entered hastily with a very white, tired face. The hood of her dark, blue cloak had fallen back. Both men rose.

`Teresa wants to see you, Nostromo,' she said.

The Capataz did not move. Decoud, with his back to the table, began to button up his coat.

`The silver, Mrs Gould, the silver,' he murmured in English. `Don't forget that the Esmeralda garrison have got a steamer. They may appear at any moment at the harbour entrance.'

`The doctor says there is no hope,' Mrs Gould spoke rapidly, also in English. `I shall take you down to the wharf in my carriage and then come back to fetch away the girls.' She changed swiftly into Spanish to address Nostromo. `Why are you wasting time? Old Giorgio's wife wishes to see you.'

`I am going to her, senora ,' muttered the Capataz.

Dr Monygham showed himself, bringing back the children. To Mrs Gould's inquiring glance he only shook his head and went outside at once, followed by Nostromo.

The horse of the torch-bearer, motionless, hung his head low, and the rider had dropped the reins to light a cigarette. The glare of the torch played on the front of the house crossed by the big black letters of its inscription in which only the word ITALIA was lighted fully. The patch of wavering glare reached as far as Mrs Gould's carriage waiting on the road, with the yellow-faced, portly Ignacio apparently dozing on the box. By his side Basilio, dark and skinny, held a Winchester carbine in front of him, with both hands, and peered fearfully into the darkness.

Nostromo touched lightly the doctor's shoulder.

`Is she really dying, Senor Doctor!'

`Yes,' said the doctor, with a strange twitch of his scarred cheek.

`And why she wants to see you I cannot imagine.'

`She has been like that before,' suggested Nostromo, looking away.

`Well, Capataz, I can assure you she will never be like that again,'

snarled Dr Monygham. `You may go to her or stay away. There is very little to be got from talking to the dying. But she told Dona Emilia in my hearing that she has been like a mother to you ever since you first set foot ashore here.'

` Si ! And she never had a good word to say for me to anybody.

It is more as if she could not forgive me for being alive, and such a man, too, as she would have liked her son to be.'

`Maybe!' exclaimed a mournful deep voice near them. `Women have their own ways of tormenting themselves.' Giorgio Viola had come out of the house.

He threw a heavy black shadow in the torchlight, and the glare fell on his big face, on the great bushy head of white hair. He motioned the Capataz indoors with his extended arm.

Dr Monygham, after busying himself with a little medicament box of polished wood on the seat of the landau, turned to old Giorgio and thrust into his big, trembling hand one of the glass-stoppered bottles out of the case.

`Give her a spoonful of this now and then, in water,' he said. `It will make her easier.'

`And there is nothing more for her?' asked the old man, patiently.

`No. Not on earth,' said the doctor, with his back to him, clicking the lock of the medicine case.

Nostromo slowly crossed the large kitchen, all dark but for the glow of a heap of charcoal under the heavy mantel of the cooking-range, where water was boiling in an iron pot with a loud bubbling sound. Between the two walls of a narrow staircase a bright light streamed from the sick-room above; and the magnificent Capataz de Cargadores stepping noiselessly in soft leather sandals, bushy whiskered, his muscular neck and bronzed chest bare in the open check shirt, resembled a Mediterranean sailor just come ashore from some wine- or fruit-laden felucca. At the top he paused, broad shouldered, narrow hipped, and supple, looking at the large bed, like a white couch of state, with a profusion of snowy linen, amongst which the Padrona sat unpropped and bowed, her handsome, black-browed face bent over her chest. A mass of raven hair with only a few white threads in it covered her shoulders; one thick strand fallen forward half veiled her cheek. Perfectly motionless in that pose, expressing physical anxiety and unrest, she turned her eyes alone towards Nostromo.

The Capataz had a red sash wound many times round his waist, and a heavy silver ring on the forefinger of the hand he raised to give a twist to his moustache.

`Their revolutions, their revolutions,' gasped Senora Teresa. `Look, Gian' Battista, it has killed me at last!'

Nostromo said nothing, and the sick woman with an upward glance insisted.

同类推荐
  • 石关禅师语录

    石关禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君说长生益算妙经

    太上老君说长生益算妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 東三省輿地圖說

    東三省輿地圖說

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法界安立图

    法界安立图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 滋溪文稿

    滋溪文稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 牛烎的牛人之路

    牛烎的牛人之路

    牛烎,有文化的人都喊他名字,没文化的人喊他牛开火。因为枪毙前憋了一泡尿,带着无敌和金手指回到了十几年前,从此过上了苦逼的生活。穿越位面拍了部东成西就,几转周折上映后,却有人领悟了蛤蟆功,禁播!穿越射雕搞了部电视剧,赔钱赚吆喝终于登上了央视,却有人领悟了九阴和降龙十八掌,禁播!穿越到了生化危机,心惊胆战的在国外上映了,却特么的真跑出来了丧尸!禁播!无奈之下搞了部乡村爱情片,好嘛,就因为农家小炒肉,欢乐大盆鸡,全国城市里都没人了,禁播!“本故事纯属胡扯,各种无极限,不喜勿入!”
  • 粉绿年华

    粉绿年华

    流言蜚语,是伤害不到你的,生活压力,是伤害不到你。重新做自己,拥有新的心跳吧。泡沫音瑶处女作小说。欢迎阅读。
  • 凤之愿

    凤之愿

    凤之不屈,何人同情?何人认同?热血与激情尽在世间彰显,只愿世人莫忘,那曾翱翔九霄的凤!“若可让世人知晓,这世间有凤,吾虽死无怨!!!”凤族少年在向天诉愿,还是立愿,还请读完此书
  • 被封印的王女1:龙域之秘

    被封印的王女1:龙域之秘

    《龙域之秘》是“被封印的王女”系列童书的第一本。有一个天使之泪的传说,是万年前古战场的秘密,而龙域可以探寻到谜底。凯瑟琳公主为了得到母亲的爱,发誓要获得天使之泪的秘密。为了得到天使之泪,凯瑟琳前往龙域。在龙域,她遇到了阿惜、龙猫、洛卡和龙小七,他们一起战胜龙域的大法师、魔龙、蜥蜴人,帮龙小七找到了自己的母亲。
  • 来不及遇见你

    来不及遇见你

    孤儿院长大的凌菲,接受云氏继承人云啸接济一笔钱后消失,控制欲极强的云啸在两人再次相遇后选择不放手,然而为身世所累的凌菲敏感而自卑。两个心无旁骛挚爱彼此的人,因为人生际遇和成长背景的差异,爱的艰涩而困顿。
  • 末日生存游戏

    末日生存游戏

    “室友不是我杀的!”因为被诬告,而进了牢房的林夏,马上要面临猥琐男的侮辱。不过,猥琐男却在下一刻,变成了恐怖的怪物,要吃她!世界从这一刻起,开始魔化了。生存游戏已经开启,要么gameover,要么……活下去。
  • 无常天

    无常天

    一个被转化为亡灵的人,他的命运将会怎样,是欢笑还是泪水。他是否会用手中的剑斩断命运的轮回,斩断那深深的羁绊。本书慢热,但我想我会讲出一个让大家满意的故事。解释下笔名,在此怀念令人尊敬的左光斗和杨涟先人,他们曾面对权势毫不低头,用自己的生命诠释了中国人的脊梁。
  • 狼人俱乐部

    狼人俱乐部

    一群富家子弟因为盘根错节的利益关系走到一起,又因为共同的兴趣爱好而组建狼人俱乐部。直到有一天,俱乐部的成员相继“意外”而亡,一只看不见的魔掌伸向了活着的每个人。一场杀人游戏活生生地上演,杀人者究竟是谁?…………………………【兜底文案】………………………………PS:纯推理小说,无关言情,请慎入。另外,兜兜坑品保证,可能会因为客观原因断更,但绝不弃坑!
  • 亡人情

    亡人情

    以中短篇小说为主,内容涉及玄幻灵异,现代言情,人性弱点,凄凉悲惨辛辣等故事题材。不定期更新。
  • 决胜战王

    决胜战王

    你看过三国吗?这看过如此的三国吗?不变的人物,虚拟的情节,待你从新开始认识三国。