登陆注册
15422900000074

第74章

It was part of what Decoud would have called his sane materialism that he did not believe in the possibility of friendship between man and woman.

The one exception he allowed confirmed, he maintained, that absolute rule. Friendship was possible between brother and sister, meaning by friendship the frank unreserve, as before another human being, of thoughts and sensations;all the objectless and necessary sincerity of one's innermost life trying to react upon the profound sympathies of another existence.

His favourite sister, the handsome, slightly arbitrary, and resolute angel, ruling the father and mother Decoud in the first-floor apartments of a very fine Parisian house, was the recipient of Martin Decoud's confidences as to his thoughts, actions, purposes, doubts, and even failures. . . .

Prepare our little circle in Paris for the birth of another South American Republic. One more or less, what does it matter? They may come into the world like evil flowers on a hotbed of rotten institutions; but the seed of this one has germinated in your brother's brain, and that will be enough for your devoted assent. I am writing this to you by the light of a single candle, in a sort of inn, near the harbour, kept by an Italian called Viola, a protege of Mrs Gould. The whole building, which, for all I know, may have been contrived by a Conquistador farmer of the pearl fishery three hundred years ago, is perfectly silent. So is the plain between the town and the harbour; silent, but not so dark as the house, because the pickets of Italian workmen guarding the railway have lighted little fires all along the line. It was not so quiet around here yesterday. We had an awful riot -- a sudden outbreak of the populace, which was not suppressed till late today. Its object, no doubt, was loot, and that was defeated, as you must have learned already from the cablegram sent via San Francisco and New York last night, when the cables were still open. You have read already there that the energetic action of the Europeans of the railway has saved the town from destruction, and you may believe that. I wrote out the cable myself. We have no Reuter's agency man here. I have also fired at the mob from the windows of the club, in company with some other young men of position.

Our object was to keep the Calle de la Constitucion clear for the exodus of the ladies and children, who have taken refuge on board a couple of cargo ships now in the harbour here. That was yesterday. You should also have learned from the cable that the missing President, Ribiera, who had disappeared after the battle of Sta Marta, has turned up here in Sulaco by one of those strange coincidences that are almost incredible, riding on a lame mule into the very midst of the street fighting. It appears that he had fled, in company with a muleteer called Bonifacio, across the mountains from the threats of Montero into the arms of an enraged mob.

The Capataz of Cargadores, that Italian sailor of whom I have written to you before, has saved him from an ignoble death. That man seems to have a particular talent for being on the spot whenever there is something picturesque to be done.

He was with me at four o'clock in the morning at the offices of the Porvenir , where he had turned up so early in order to warn me of the coming trouble, and also to assure me that he would keep his cargadores on the side of order. When the full daylight came we were looking together at the crowd on foot and on horseback, demonstrating on the Plaza and shying stones at the windows of the Intendencia. Nostromo (that is the name they call him by here) was pointing out to me his cargadores interspersed in the mob.

The sun shines late upon Sulaco, for it has first to climb above the mountains. In that clear morning light, brighter than twilight, Nostromo saw right across the vast Plaza, at the end of the street beyond the cathedral, a mounted man apparently in difficulties with a yelling knot of leperos .

At once he said to me, `That's a stranger. What is it they are doing to him?' Then he took out the silver whistle he is in the habit of using on the wharf (this man seems to disdain the use of any metal less precious than silver) and blew into it twice, evidently a preconcerted signal for his cargadores . He ran out immediately, and they rallied round him.

I ran out, too, but was too late to follow them and help in the rescue of the stranger, whose animal had fallen. I was set upon at once as a hated aristocrat, and was only too glad to get into the club, where Don Jaime Berges (you may remember him visiting at our house in Paris some three years ago) thrust a sporting gun into my hands. They were already firing from the windows. There were little heaps of cartridges lying about on the open card-tables. I remember a couple of overturned chairs, some bottles rolling on the floor amongst the packs of cards scattered suddenly as the caballeros rose from their game to open fire upon the mob. Most of the young men had spent the night at the club in the expectation of some such disturbance. In two of the candelabra, on the consoles, the candles were burning down in their sockets. A large iron nut, probably stolen from the railway workshops, flew in from the street as I entered, and broke one of the large mirrors set in the wall. I noticed also one of the club servants tied up hand and foot with the cords of the curtain and flung in a corner. I have a vague recollection of Don Jaime assuring me hastily that the fellow had been detected putting poison into the dishes at supper.

But I remember distinctly he was shrieking for mercy, without stopping at all, continuously, and so absolutely disregarded that nobody even took the trouble to gag him. The noise he made was so disagreeable that I had half a mind to do it myself. But there was no time to waste on such trifles.

I took my place at one of the windows and began firing.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 独家蜜婚:老公别太急

    独家蜜婚:老公别太急

    她是19岁妙龄少女,曾经父亲为了利益将她卖给一个30多岁的盲人。传闻说她的盲人丈夫不近女色,她便在外胡作非为兴风作浪:调戏英俊上司,勾搭酒吧美男,甚至推倒男神老师……直到某一天,男人终于忍无可忍,撕下虚伪的面具将她擒入怀中,声音低沉:“夫人,这一身很适合你,真美。”她推着他的胸膛惊讶不已,生涩地喊他:“老公,你不是看不见吗?”“夫人这些年在外面玩得够野够恶劣,老公都看在眼里,包括你偷看我洗澡、不避我换衣、随处给我戴绿帽,还有……”她面露惊诧,抱他大腿,泪眼兮兮:“老公大人,我错了!”男人单手将她扛到床上,冷笑一声:“晚了!”
  • 穿越诱君宠:请君入瓮

    穿越诱君宠:请君入瓮

    君记我一瞬,我念君半生。每个人都认为自己是人生的主人公可如果你发现自己只是别人人生中的炮灰呢我知道发生在武倾城身上的每件事却只知道自己死亡的结局该如何逆天改命,干掉女主掌握自己的人生静待林灵精打细算,步步为营在天下的舞台上,以爱情为局,以命为赌注,设下一局惊心动魄的生死局
  • 界护

    界护

    东边的亚安城,人每天过着平静的生活,直到无数力量的涌入,打破了平静,这些力量有善有恶。当你拥有力量的时候,你会选择统治,还是选择守护。
  • 短篇:埋骨

    短篇:埋骨

    有一些村落与世隔绝,有一些故事不为人知。我要讲的故事,就是发生在一个已经被遗忘很久的村子里。村子的名字已经无从考证了,我只知道,包裹着村子的这些大山,叫“埋骨山”。
  • 数字化营销

    数字化营销

    本书以理论与实际相结合的写作方式,论述了数字化营销对企业结构的影响,数字化营销与业务流程再造,企业如何实现数字化营销等。
  • 一分钟看透他人内心

    一分钟看透他人内心

    本书不仅帮你识人、查心,更能使你透彻地认识自我,辨别他人,让你从未知到已知,再到掌控,彻底改变你对自己和他人的根本看法,最终实现人生的幸福与成功。
  • 聪明女人恋爱经

    聪明女人恋爱经

    本书共分三部分,包括男左女右:好肩膀,坏肩膀;零点伊人:伊人只是一个传说;男人江湖:每个浪子都需要一个娘子。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 危险情人

    危险情人

    她是明星的小助理,一次偶然遇上了混黑社会的旧情人……她舒晓珊,一个再平凡不过的女人,长相平平,书只读到大专……(61183218)已完成