登陆注册
15422900000036

第36章

Whole families had been moving from the first towards the spot in the Higuerota range, whence the rumour of work and safety had spread over the pastoral Campo, forcing its way also, even as the waters of a high flood, into the nooks and crannies of the distant blue walls of the Sierras. Father first, in a pointed straw hat, then the mother with the bigger children, generally also a diminutive donkey, all under burdens, except the leader himself, or perhaps some grown girl, the pride of the family, stepping barefooted and straight as an arrow, with braids of raven hair, a thick, haughty profile, and no load to carry but the small guitar of the country and a pair of soft leather sandals tied together on her back. At the sight of such parties strung out on the cross trails between the pastures, or camped by the side of the royal road, travellers on horseback would remark to each other:

`More people going to the San Tome mine. We shall see others tomorrow.'

And spurring on in the dusk they would discuss the great news of the province, the news of the San Tome mine. A rich Englishman was going to work it -- and perhaps not an Englishman, Quien sabe! A foreigner with much money. Oh, yes, it had begun. A party of men who had been to Sulaco with a herd of black bulls for the next corrida had reported that from the porch of the posada in Rincon, only a short league from the town, the lights on the mountain were visible, twinkling above the trees. And there was a woman seen riding a horse sideways, not in the chair seat, but upon a sort of saddle, and a man's hat on her head. She walked about, too, on foot up the mountain paths. A woman engineer, it seemed she was.

`What an absurdity! Impossible, senor! '

` Si! Si! Una americana del Norte .'

`Ah, well! if your worship is informed. Una Americana ; it need be something of that sort.'

And they would laugh a little with astonishment and scorn, keeping a wary eye on the shadows of the road, for one is liable to meet bad men when travelling late on the Campo.

And it was not only the men that Don Pepe knew so well, but he seemed able, with one attentive, thoughtful glance, to classify each woman, girl, or growing youth of his domain. It was only the small fry that puzzled him sometimes. He and the padre could be seen frequently side by side, meditative and gazing across the street of a village at a lot of sedate brown children, trying to sort them out, as it were, in low, consulting tones, or else they would together put searching questions as to the parentage of some small, staid urchin met wandering, naked and grave, along the road with a cigar in his baby mouth, and perhaps his mother's rosary, purloined for purposes of ornamentation, hanging in a loop of beads low down on his rotund little stomach. The spiritual and temporal pastors of the mine flock were very good friends. With Dr Monygham, the medical pastor, who had accepted the charge from Mrs Gould, and lived in the hospital building, they were on not so intimate terms. But no one could be on intimate terms with El Senor Doctor, who, with his twisted shoulders, drooping head, sardonic mouth, and side-long bitter glance, was mysterious and uncanny. The other two authorities worked in harmony. Father Roman, dried-up, small, alert, wrinkled, with big round eyes, a sharp chin, and a great snuff-taker, was an old campaigner, too; he had shriven many simple souls on the battle-fields of the Republic, kneeling by the dying on hillsides, in the long grass, in the gloom of the forests, to hear the last confession with the smell of gunpowder smoke in his nostrils, the rattle of muskets, the hum and spatter of bullets in his ears. And where was the harm if, at the presbytery, they had a game with a pack of greasy cards in the early evening, before Don Pepe went his last rounds to see that all the watchmen of the mine -- a body organized by himself -- were at their posts? For that last duty before he slept Don Pepe did actually gird his old sword on the veranda of an unmistakable American white frame-house, which Father Roman called the presbytery. Near by, a long, low, dark building, steeple-roofed, like a vast barn with a wooden cross over the gable, was the miners' chapel.

There Father Roman said Mass every day before a sombre altarpiece representing the Resurrection, the grey slab of the tombstone balanced on one corner, a figure soaring upwards, long-limbed and livid, in an oval of pallid light, and a helmeted brown legionary smitten down, right across the bituminous foreground. `This picture, my children, muy linda e maravillosa ,'

Father Roman would say to some of his flock, `which you behold here through the munificence of the wife of our Senor Administrador, has been painted in Europe, a country of saints and miracles, and much greater than our Costaguana.' And he would take a pinch of snuff with unction. But when once an inquisitive spirit desired to know in what direction this Europe was situated, whether up or down the coast, Father Roman, to conceal his perplexity, became very reserved and severe. `No doubt it is extremely far away. But ignorant sinners like you of the San Tome mine should think earnestly of everlasting punishment instead of inquiring into the magnitude of the earth, with its countries and populations altogether beyond your understanding.'

同类推荐
热门推荐
  • 天骄无双之倾世仙女

    天骄无双之倾世仙女

    女子又如何,我亦能扶摇直上九重天,傲世群雄,女子又如何,我亦可俯视众生,翻手为云覆手为雨,傲世天地,主世界浮沉,且看一代骄女如何称霸三界,成就一代倾世仙女。
  • 李白全传

    李白全传

    本书包括:习书练剑、辞亲远游、安陆十载、三诏进京、长安岁月、赐金放还、梁园情深、东行南游、虎穴历险、战乱前后、从军获罪、救月升天。作品讲述了一个绝对的诗歌天才;纵横瓷肆,想像瑰丽,如仙人所作;兴酣落笔摇五岳诗成笔傲凌沧州。后人称之诗仙。我辈凯是蓬蒿人,仰天大笑出门去,绝对是人中豪杰。
  • 权宠少夫人:老公,别太坏

    权宠少夫人:老公,别太坏

    “舅舅你喜欢看什么?”“你!”“舅舅,你喜欢吃什么?”“你!”“陆衍深,你真讨厌!”“你敢说你不喜欢?”“……”外人眼中的他,冷酷无情,杀伐果断,她眼中的他,腹黑,阴险,不要脸。夜夜狂欢,索求无度,安安直呼受不了:“陆衍深,我受不了你了,离婚,我要和你离婚!”他唇角一勾,拿出一纸验孕单给她:“想离婚?先问儿子干不干!”
  • 西门城主

    西门城主

    月圆之夜,紫京之巅。“此剑乃天外陨铁所铸,剑锋三尺八,净重二百五十斤。西门城主,你可有把握接下我这招天外飞仙?”“我已经准备好了。只不过,本人擅长使枪,一长一短。长枪名为AK47,短枪名为沙漠之鹰。你想选哪个?”
  • 星空领地

    星空领地

    “当世界的毁灭的那一刻,你是否会成为星空中那一颗星,照亮这个宇宙?”他的预言,是否实现?人类的繁荣,是否就此消亡?
  • 花禾稻田之黑蔷薇物语

    花禾稻田之黑蔷薇物语

    她,出身神秘世家;传言,母亲是杀手,父亲是;而她,迷雾团团的她,却有着天使般的面容——哦,天使,请张开你的翅膀,跟随着爱,一起飞翔——
  • 苍穹剑界

    苍穹剑界

    宇宙初开,各种强大生灵相继涌现,他们自称天神!俯视亿万生灵!视万物刍狗!生命如草芥!动则日月沉浮!语则星辰破碎!宇宙生灵时常瞬间灰飞烟灭!……这里没有规则,也没有秩序。弱小的生命只有在宇宙阴暗的角落无力的嘶吼挣扎…..少年独孤天,涉足红尘,看遍世间冷暖真情,参透人之大道,以剑阐道,证得至尊果位,创下剑界锁困诸神!
  • 摩登猫家庭

    摩登猫家庭

    讲述了喵星人的世界,《摩登猫家庭》,一系列的故事...
  • 倾尽天下之王妃惊凤

    倾尽天下之王妃惊凤

    她是令人闻风丧胆的世界金牌杀,可是却败在她所爱之人的手中,一切的一切从认识她开始原来只是一场阴谋。她以为她死了。可是她却穿越到修舟大陆,在那她是染家嫡女可却是个不能修炼的废物,姐妹欺辱,父亲不爱,母亲却心疼如宝。当她再现风华,全能天才,契约神兽,改天逆地。他是修舟大陆人人得知了傻子五王爷,在他面具之后到底是怎么样的妖孽,到底又是怎样的妖娆,当废物对废物,到底会演绎如何的妖娆?
  • 四方名徒之长白

    四方名徒之长白

    听师傅说,在以前,凡人住地上,仙人住山上。你若是要求不死药,就需爬过雪山,走过湿地,经历过风雨才能得见神仙。神仙和神仙敦伦,生就仙胎。凡人爬到山上和神仙也是可以敦伦的,这样,便生有了道胎,不过这是先天道胎。我何其有幸,居然是先天道胎?看来不是有个剑客老爹就是有个骚人老娘是神仙。师傅说,长白很多人都有先天道根,而有道根的意思便是你的祖宗先人里有人是和神仙敦伦过的。做神仙真的很好么?大师兄有道根却要废了去做凡人,这长得颇仙儿的凡人却趁我下山办事几次三番算计我,要塑道根去修仙。好笑,我可是长白上的“笑面小狐狸”,你占得了什么便宜?