登陆注册
15422900000011

第11章

He had been one of the immortal and invincible band of liberators who had made the mercenaries of tyranny fly like chaff before a hurricane, ` un uragano terribile '. But that was before he was married and had children;and before tyranny had reared its head again amongst the traitors who had imprisoned Garibaldi, his hero.

There were three doors in the front of the house, and each afternoon the Garibaldino could be seen at one or another of them with his big bush of white hair, his arms folded, his legs crossed, leaning back his leonine head against the lintel, and looking up the wooded slopes of the foothills at the snowy dome of Higuerota. The front of his house threw off a black long rectangle of shade, broadening slowly over the soft ox-cart track.

Through the gaps, chopped out in the oleander hedges, the harbour branch railway, laid out temporarily on the level of the plain, curved away its shining parallel ribbons on a belt of scorched and withered grass within sixty yards of the end of the house. In the evening the empty material trains of flat cars circled round the dark green grove of Sulaco, and ran, undulating slightly with white jets of steam, over the plain towards the Casa Viola, on their way to the railway yards by the harbour The Italian drivers saluted him from the footplate with raised hand, while the Negro brakesmen sat carelessly on the brakes, looking straight forward, with the rims of their big hats flapping in the wind. In return Giorgio would give a slight sideways jerk of the head, without unfolding his arms.

On this memorable day of the riot his arms were not folded on his chest.

His hand grasped the barrel of the gun grounded on the threshold; he did not look up once at the white dome of Higuerota, whose cool purity seemed to hold itself aloof from a hot earth. His eyes examined the plain curiously.

Tall trails of dust subsided here and there. In a speckless sky the sun hung clear and blinding. Knots of men ran headlong; others made a stand;and the irregular rattle of firearms came rippling to his ears in the fiery, still air. Single figures on foot raced desperately. Horsemen galloped towards each other, wheeled round together, separated at speed. Giorgio saw one fall, rider and horse disappearing as if they had galloped into a chasm, and the movements of the animated scene were like the passages of a violent game played upon the plain by dwarfs mounted and on foot, yelling with tiny throats, under the mountain that seemed a colossal embodiment of silence. Never before had Giorgio seen this bit of plain so full of active life; his gaze could not take in all its details at once; he shaded his eyes with his hand, till suddenly the thundering of many hoofs near by startled him.

A troop of horses had broken out of the fenced paddock of the Railway Company. They came on like a whirlwind, and dashed over the line snorting, kicking, squealing in a compact, piebald, tossing mob of bay, brown, grey backs, eyes staring, necks extended, nostrils red, long tails streaming.

As soon as they had leaped upon the road the thick dust flew upwards from under their hoofs, and within six yards of Giorgio only a brown cloud with vague forms of necks and cruppers rolled by, making the soil tremble on its passage.

Viola coughed, turning his face away from the dust, and shaking his head slightly.

`There will be some horse-catching to be done before tonight,' he muttered.

In the square of sunlight falling through the door Signora Teresa, kneeling before the chair, had bowed her head, heavy with a twisted mass of ebony hair streaked with silver, into the palm of her hands. The black lace shawl she used to drape about her face dropped to the ground by her side. The two girls had got up, hand-in-hand, in short skirts, their loose hair falling in disorder. The younger had thrown her arm across her eyes, as if afraid to face the light. Linda, with her hand on the other's shoulder, stared fearlessly. Viola looked at his children.

The sun brought out the deep lines on his face, and, energetic in expression, it had the immobility of a carving. It was impossible to discover what he thought. Bushy grey eyebrows shaded his dark glance.

`Well! And do you not pray like your mother?'

Linda pouted, advancing her red lips, which were almost too red; but she had admirable eyes, brown, with a sparkle of gold in the irises, full of intelligence and meaning, and so clear that they seemed to throw a glow upon her thin, colourless face. There were bronze glints in the sombre clusters of her hair, and the eyelashes, long and coal black, made her complexion appear still more pale.

`Mother is going to offer up a lot of candles in the church. She always does when Nostromo has been away fighting. I shall have some to carry up to the Chapel of the Madonna in the Cathedral.'

She said all this quickly, with great assurance, in an animated, penetrating voice. Then, giving her sister's shoulder a slight shake, she added:

`And she will be made to carry one, too!'

`Why made?' inquired Giorgio, gravely. `Does she not want to?'

`She is timid,' said Linda, with a little burst of laughter. `People notice her fair hair as she goes along with us. They call out after her, "Look at the rubia ! Look at the rubiacita !" They call out in the streets. She is timid.'

`And you? You are not timid -- eh?' the father pronounced, slowly.

She tossed back all her dark hair.

`Nobody calls out after me.'

Old Giorgio contemplated his children thoughtfully. There was two years difference between them. They had been born to him late, years after the boy had died. Had he lived he would have been nearly as old as Gian' Battista -- he whom the English called Nostromo; but as to his daughters, the severity of his temper, his advancing age, his absorption in his memories, had prevented his taking much notice of them. He loved his children, but girls belong more to the mother, and much of his affection had been expended in the worship and service of liberty.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 我若为魔

    我若为魔

    何为人?一眼人。何为魔?一指魔。何为神?一枪尽挽破,众神殇歌落!千年约,上古血,万道龙魂卧黄沙,笑尽癫狂临天下。尽悲廖风霜,还伴儿女情长。天若弃我,天亦可欺。世若遗我,世当戮灭。吾若成神,天下无魔。吾若成魔,神奈我何?弑神之路,仗枪轮回不顾!血肉成枯,吾让苍穹臣服!
  • 迷梦之海神临水

    迷梦之海神临水

    一个都市打工的女子,在一次奇遇后得到了一件奇宝。一次外出旅游,发生在她身上的奇异变化,让她在海里拥有特殊的能力,在海中来去自如,海里的生物在她手中,如同那乖巧的宝宝。工作的巨变,让她放弃了每天按部就班的生活。下定决心的她,带着迷茫,同时也带着对未来的希望,来到一个小渔村开始了定居生活,故事正式开始……
  • 海岳名言

    海岳名言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邪王宠妻

    邪王宠妻

    她是现代女杀手,医毒双修,在一次执行任务的时候不幸身亡;她是将军府的痴傻二小姐;当她成为她时,她将在异世留下什么传奇呢…
  • 你的手,注定要我牵走

    你的手,注定要我牵走

    安栩枫慵懒地靠在自己的车前,亚麻色的头发,刘海垂在他额前,随风而舞,舞的有些凌乱,却平添了丝丝野性之美,一双眸子如玛瑙般的漆黑散发出贵族高傲的气息,宛如星空般璀璨。薄薄的唇瓣抿着淡淡的弧度,诱人无尽的遐想,嘴角间带着特有的格调,带着些许冷漠的微笑,“小矮子!”
  • 一曲终离殇

    一曲终离殇

    传说,有一名白衣女子,行无影……她的琴声能治百病。传说,有一名白衣女子,敬思愁,她的琴声能使铁树开花,朽木发芽,能让再硬的人心软化。然而……并没有这个人。不过,在“悦国”,却有一名女子,她叫曲阮若。她同样一身白裙,同样随身带琴,不过,她的出现终究决定这不平凡。她四岁能抚琴,12岁便被召去宫中。但是在一场寿宴席中因为一次不小心的失误,珠帘九族,除了她。她恨,她恨皇室……因此她不顾杀头治罪愤然带琴离去,却想到其中有人为了她被迫走上了不属于他的道路。从此,她开始闯荡江湖,伴随她的,依旧是那副古琴。她走过许多国家,在那里留下了自己的琴声,但是她依旧没有停留,她知道,她本该不属于这。
  • 初雪到来.梅花初开

    初雪到来.梅花初开

    遇到错的人,终会分开遇到对的人,无论如何都不会分开今年的初雪你还在,今年的梅花初开你还在明年的初雪你在哪?对不起,我们终究是错的人不好意思,你是我的人,永远都是我们会分开吗?我们是对的人
  • 灵异事务司

    灵异事务司

    一间破旧凌乱的四合院,四个背景神秘的捉鬼人,挥舞着锈剑的高中少女,以麻将为武器的的美颜御姐,整日守着砂锅的邪魅少男,和随身携带一组编钟的正道音律师。属于鬼魅的黑暗世界缓缓展开,这世间有许多的鬼,只是我们都看不见。如果遇见了解决不了的灵异事件,那么请拨打这个电话,灵异事务司竭诚为您服务。
  • 现代金仙

    现代金仙

    看一个穷吊丝如何做成一个神级商贩的……………………………