登陆注册
15422900000001

第1章 AUTHOR'S NOTE(1)

Nostromo is the most anxiously meditated of the longer novels which belong to the period following upon the publication of the Typhoon volume of short stories.

I don't mean to say that I became then conscious of any impending change in my mentality and in my attitude towards the tasks of my writing life.

And perhaps there was never any change, except in that mysterious, extraneous thing which has nothing to do with the theories of art; a subtle change in the nature of the inspiration; a phenomenon for which I can not in any way be held responsible. What, however, did cause me some concern was that after finishing the last story of the Typhoon volume it seemed somehow that there was nothing more in the world to write about.

This so strangely negative but disturbing mood lasted some little time;and then, as with many of my longer stories, the first hint for Nostromo came to me in the shape of a vagrant anecdote completely destitute of valuable details.

As a matter of fact in 1875 or `76, when very young, in the West Indies or rather in the Gulf of Mexico, for my contacts with land were short, few, and fleeting, I heard the story of some man who was supposed to have stolen single-handed a whole lighterful of silver, somewhere on the Tierra Firme seaboard during the troubles of a revolution.

On the face of it this was something of a feat. But I heard no details, and having no particular interest in crime qua crime I was not likely to keep that one in my mind. And I forgot it till twenty-six or -seven years afterwards I came upon the very thing in a shabby volume picked up outside a second-hand bookshop. It was the life story of an American seaman written by himself with the assistance of a journalist. In the course of his wanderings that American sailor worked for some months on board a schooner, the master and owner of which was the thief of whom I had heard in my very young days. I have no doubt of that because there could hardly have been two exploits of that peculiar kind in the same part of the world and both connected with a South American revolution.

The fellow had actually managed to steal a lighter with silver, and this, it seems, only because he was implicitly trusted by his employers, who must have been singularly poor judges of character. In the sailor's story he is represented as an unmitigated rascal, a small cheat, stupidly ferocious, morose, of mean appearance, and altogether unworthy of the greatness this opportunity had thrust upon him. What was interesting was that he would boast of it openly.

He used to say: `People think I make a lot of money in this schooner of mine. But that is nothing. I don't care for that. Now and then I go away quietly and lift a bar of silver. I must get rich slowly -- you understand.'

There was also another curious point about the man. Once in the course of some quarrel the sailor threatened him: `What's to prevent me reporting ashore what you have told me about that silver?'

The cynical ruffian was not alarmed in the least. He actually laughed.

`You fool, if you dare talk like that on shore about me you will get a knife stuck in your back. Every man, woman, and child in that port is my friend. And who's to prove the lighter wasn't sunk? I didn't show you where the silver is hidden. Did I? So you know nothing. And suppose I lied? Eh?'

Ultimately the sailor, disgusted with the sordid meanness of that impenitent thief, deserted from the schooner. The whole episode takes about three pages of his autobiography. Nothing to speak of; but as I looked them over, the curious confirmation of the few casual words heard in my early youth evoked the memories of that distant time when everything was so fresh, so surprising, so venturesome, so interesting; bits of strange coasts under the stars, shadows of hills in the sunshine, men's passions in the dusk, gossip half-forgotten, faces grown dim. . . . Perhaps, perhaps, there still was in the world something to write about. Yet I did not see anything at first in the mere story. A rascal steals a large parcel of a valuable commodity -- so people say. It's either true or untrue; and in any case it has no value in itself. To invent a circumstantial account of the robbery did not appeal to me, because my talents not running that way I did not think that the game was worth the candle. It was only when it dawned upon me that the purloiner of the treasure need not necessarily be a confirmed rogue, that he could be even a man of character, an actor, and possibly a victim in the changing scenes of a revolution, it was only then that I had the first vision of a twilight country which was to become the province of Sulaco, with its high shadowy Sierra and its misty Campo for mute witnesses of events flowing from the passions of men short-sighted in good and evil.

Such are in very truth the obscure origins of Nostromo -- the book. From that moment, I suppose, it had to be. Yet even then I hesitated, as if warned by the instinct of self-preservation from venturing on a distant and toilsome journey into a land full of intrigues and revolutions. But it had to be done.

It took the best part of the years 1903-4 to do; with many intervals of renewed hesitation, lest I should lose myself in the ever-enlarging vistas opening before me as I progressed deeper in my knowledge of the country. Often, also, when I had thought myself to a standstill over the tangled-up affairs of the Republic, I would, figuratively speaking, pack my bag, rush away from Sulaco for a change of air, and write a few pages of The Mirror of the Sea. But generally, as I've said before, my sojourn on the continent of Latin America, famed for its hospitality, lasted for about two years. On my return I found (speaking somewhat in the style of Captain Gulliver) my family all well, my wife heartily glad to learn that the fuss was all over, and our small boy considerably grown during my absence.

同类推荐
热门推荐
  • 北海阎魔之复仇

    北海阎魔之复仇

    我不知道别人活着是为了什么,但是我活着就是为了复仇
  • 柯南之来自华夏的少女

    柯南之来自华夏的少女

    纯属脑洞不喜勿喷!生于华夏,生如夏花。华夏之繁华,夏花之绚烂。
  • 花公主驾到:寻找我的另一半

    花公主驾到:寻找我的另一半

    一颗美丽的花种为何会变成一个女婴?为什么原本幸福美满的生活就这样被打破?面对突如其来的悲剧,她又会如何选择?意外出现的神秘少年,到底有何目的?一不小心,她跌入了爱情的漩涡,原本以为就这样甜蜜的度过一生,想不到一个阴谋在悄悄发芽,让她措手不及。一次一次伤害着他,一次一次让自己心痛,我们真的不能在一起了吗?
  • 血轮眼在异界

    血轮眼在异界

    本书改名《仙弃2》,继续求收藏。保证不太监,打算副职就是当写手。
  • 故事会(2017年4月上)

    故事会(2017年4月上)

    《故事会》是中国最通俗的民间文学小本杂志,是中国的老牌刊物之一。先后获得两届中国期刊的最高奖——国家期刊奖。1998年,它在世界综合类期刊中发行量排名第5。从1984年开始,《故事会》由双月刊改为月刊,2003年11月份开始试行半月刊,2005年正式改为半月刊。现分为红、绿两版,其中红版为上半月刊,绿版为下半月刊。
  • 快穿之初恋男神系统

    快穿之初恋男神系统

    我不知道咋说,愿意跳坑就来吧,先说文笔很差!很差!
  • 源核世界

    源核世界

    在广阔无边的源核世界里,掌握了源核之力便掌握了改变自己命运的钥匙。源核之力存在源核世界的每一个角落,生长在每一个源核世界中万千生灵的体内。想要激活它,就必须通过试炼之塔的考验。而根据源核之力在生灵体内所孕育的力量等级则被分为。蜉蝣者,吞噬者,羽化者,游灵者,侵袭者,共生者。而每一个等级都分为六层。一二三层为下,四五六层为上。每突破一层,源核之力就会翻倍,生灵的寿命就会增加。为此,源核世界中的万千生灵都不曾停下对源核之力的修炼。而至今,源核世界已经存在了上亿万年……
  • 试婚总裁,别太坏

    试婚总裁,别太坏

    丈夫涉嫌故意杀人在拘留所内受尽折磨,莫静宜迫不得已用身体与恨她入骨的初恋情人交易。她问:“当年我背叛了你,所以今天你来羞辱我?”“错,我是来感谢你!”他在浴室里折磨她:“结婚四年还这么敏感,贺承允很少碰你?”她无地自容:“不关你的事。”他步步紧逼:“套子你不会戴,衣服总会脱吧?”莫静宜终于盼到丈夫无罪释放,裴铮丞却打来电话:“你欠我的九十九次是不是该还了?”
  • 略法华三昧补助仪

    略法华三昧补助仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 11苍天

    11苍天

    一个平凡少年,却是有着不平凡的血脉没有父母,没有亲人在这个混乱的时代里,独自背负起一切,那场天地大战,究竟是为了什么?一切都随着这个平凡而不甘平庸的人,一起追随下去吧魔前一拜五百年,为了你,我甘愿成魔......