登陆注册
15419600000016

第16章

'Since yesterday, my noble lord.' Jim spoke meditatively.He was resolving upon a bold stroke.Why not make a confidant of this kind gentleman, instead of the parson, as he had intended? The thought was no sooner conceived than acted on.'My lord,' he resumed, 'Ihave heard that you are a nobleman of great scope and talent, who has seen more strange countries and characters than I have ever heard of, and know the insides of men well.Therefore I would fain put a question to your noble lordship, if I may so trouble you, and having nobody else in the world who could inform me so trewly.'

'Any advice I can give is at your service, Hayward.What do you wish to know?'

'It is this, my baron.What can I do to bring down a young woman's ambition that's got to such a towering height there's no reaching it or compassing it: how get her to be pleased with me and my station as she used to be when I first knew her?'

'Truly, that's a hard question, my man.What does she aspire to?'

'She's got a craze for fine furniture.'

'How long has she had it?'

'Only just now.'

The Baron seemed still more to experience regret.

'What furniture does she specially covet?' he asked.

'Silver candlesticks, work-tables, looking-glasses, gold tea-things, silver tea-pots, gold clocks, curtains, pictures, and I don't know what all--things I shall never get if I live to be a hundred--not so much that I couldn't raise the money to buy 'em, as that to put it to other uses, or save it for a rainy day.'

'You think the possession of those articles would make her happy?'

'I really think they might, my lord.'

'Good.Open your pocket-book and write as I tell you.'

Jim in some astonishment did as commanded, and elevating his pocket-book against the garden-wall, thoroughly moistened his pencil, and wrote at the Baron's dictation:

'Pair of silver candlesticks: inlaid work-table and work-box: one large mirror: two small ditto: one gilt china tea and coffee service: one silver tea-pot, coffee-pot, sugar-basin, jug, and dozen spoons: French clock: pair of curtains: six large pictures.'

'Now,' said the Baron, 'tear out that leaf and give it to me.Keep a close tongue about this; go home, and don't be surprised at anything that may come to your door.'

'But, my noble lord, you don't mean that your lordship is going to give--'

'Never mind what I am going to do.Only keep your own counsel.Iperceive that, though a plain countryman, you are by no means deficient in tact and understanding.If sending these things to you gives me pleasure, why should you object? The fact is, Hayward, Ioccasionally take an interest in people, and like to do a little for them.I take an interest in you.Now go home, and a week hence invite Marg--the young woman and her father, to tea with you.The rest is in your own hands.'

A question often put to Jim in after times was why it had not occurred to him at once that the Baron's liberal conduct must have been dictated by something more personal than sudden spontaneous generosity to him, a stranger.To which Jim always answered that, admitting the existence of such generosity, there had appeared nothing remarkable in the Baron selecting himself as its object.The Baron had told him that he took an interest in him; and self-esteem, even with the most modest, is usually sufficient to over-ride any little difficulty that might occur to an outsider in accounting for a preference.He moreover considered that foreign noblemen, rich and eccentric, might have habits of acting which were quite at variance with those of their English compeers.

So he drove off homeward with a lighter heart than he had known for several days.To have a foreign gentleman take a fancy to him--what a triumph to a plain sort of fellow, who had scarcely expected the Baron to look in his face.It would be a fine story to tell Margery when the Baron gave him liberty to speak out.

Jim lodged at the house of his cousin and partner, Richard Vine, a widower of fifty odd years.Having failed in the development of a household of direct descendants this tradesman had been glad to let his chambers to his much younger relative, when the latter entered on the business of lime manufacture; and their intimacy had led to a partnership.Jim lived upstairs; his partner lived down, and the furniture of all the rooms was so plain and old fashioned as to excite the special dislike of Miss Margery Tucker, and even to prejudice her against Jim for tolerating it.Not only were the chairs and tables queer, but, with due regard to the principle that a man's surroundings should bear the impress of that man's life and occupation, the chief ornaments of the dwelling were a curious collection of calcinations, that had been discovered from time to time in the lime-kiln--misshapen ingots of strange substance, some of them like Pompeian remains.

The head of the firm was a quiet-living, narrow-minded, though friendly, man of fifty; and he took a serious interest in Jim's love-suit, frequently inquiring how it progressed, and assuring Jim that if he chose to marry he might have all the upper floor at a low rent, he, Mr.Vine, contenting himself entirely with the ground level.It had been so convenient for discussing business matters to have Jim in the same house, that he did not wish any change to be made in consequence of a change in Jim's domestic estate.Margery knew of this wish, and of Jim's concurrent feeling; and did not like the idea at all.

About four days after the young man's interview with the Baron, there drew up in front of Jim's house at noon a waggon laden with cases and packages, large and small.They were all addressed to 'Mr.Hayward,'

同类推荐
热门推荐
  • 神帝独尊

    神帝独尊

    少年李迟,带着祖传戒指魂穿异界,融合世间唯一圣灵,修《吞天神诀》,所向披靡,战威无可敌!人若犯我,我便杀人;神若犯我,我便屠神;天若犯我,我便……吞天!
  • 忙神

    忙神

    本书写的是知识分子从国外留学归国艰苦创业的故事。作者是一位退休的高级知识分子,他以身边的人物为题材创作了这部小说。
  • 天命子入世

    天命子入世

    骚年的成长并不是无敌的坦途,其中是艰辛与热血。注定是非凡道路上的闪耀之星却只能从凡世凡尘上升起。
  • 你要好好珍惜我

    你要好好珍惜我

    她只是一个和弟弟相依为命的孤儿,他是在她身边默默守护她五年的人,他是她最爱却又伤她最深的人,只是因为弟弟捡回来的一个女孩,让她明白了谁是真心谁是假意,谁可以为了她不顾一切。
  • 腹黑老公:离婚请签字

    腹黑老公:离婚请签字

    她被亲妹妹设计送上其他男人的床,一夜醒来面对的是千夫所指,丈夫当众宣布要跟她离婚。原本想那一夜情就当作没发生,却不想那个男人摇身一变,成了她老公的舅舅,再变成她的上司,无时无刻地不在她面前出现……“叶家的人似乎都不喜欢你。”“这事还不归你管吧?‘舅舅’”她加重了称呼!他却直接欺身吻上她,在她的耳边呢喃:“叫舅舅不好听,换个称呼怎么样?”
  • 青涩忆笙

    青涩忆笙

    那年盛夏,她遇到了他。只是她太关注于学习,可能疏忽了他。他出轨了。他又遇到了另一个他...
  • 异次元穿越

    异次元穿越

    “系统,我想学技能!”“可以,本系统将提供各式技能书供宿主选择。”“哦,书我有,可怎么用啊?”“很简单,一翻开技能书,二仔细阅读。”“翻开啊......然后呢?”“没有然后。”“你逗我?!一键学习呢!!!”“什么时候有过一键学习,学不学得会纯靠个人天赋,天赋渣就不要想着成功。顺带一提,若宿主不满可退换,当然,少不了折扣。”“......”(ps:其实这本书应该叫异次元的穿越者)
  • 恍若流年

    恍若流年

    “在这个世界上亲眼见到的未必是真实的,小烟你懂我吗。哈哈哈哈哈哈。”“只要在正义之名下,不管多卑鄙都会被原谅。”"我从不违反规则只是会极度扭曲它。“”我只是想护你周全。“
  • 吸引力法则:修炼心想事成的强大气场

    吸引力法则:修炼心想事成的强大气场

    本书介绍了一个生活中常常失败、也没有很强能力的人是如何通过使用一些法则获得了令人吃惊的变化的。这本书很鼓舞人心,因为它向你展示了一旦你知道了一定法则——自我暗示、内省、注意力、意志力、吸引力、想象力等后,你能做些什么。通过一种最有成效的方法使用你的思维,你也可以获得惊人的变化。
  • 来个包子

    来个包子

    潇潇暮雨子规啼,闻到包子好开心!(你问我包子好吃还是馒头好吃?当然是包子啦~)