登陆注册
15418400000018

第18章

That's the house we built for you, Governor, with the flag-pole, up there on the hill; and there's your ugly old pier; and that's where we live, in the little shack above it, with the tin roof;and that opening to the right is the terminus of the railroad MacWilliams built.Where's MacWilliams? Here, Mac, I want you to know my father.This is MacWilliams, sir, of whom I wrote you.''

There was some delay about the baggage, and in getting the party together in the boats that Langham and the Consul had brought;and after they had stood for some time on the wet dock, hungry and damp, it was rather aggravating to find that the carriages which Langham had ordered to be at one pier had gone to another.So the new arrivals sat rather silently under the shed of the levee on a row of cotton-bales, while Clay and MacWilliams raced off after the carriages.

``I wish we didn't have to keep the hood down,'' young Langham said, anxiously, as they at last proceeded heavily up the muddy streets; ``it makes it so hot, and you can't see anything.Not that it's worth seeing in all this mud and muck, but it's great when the sun shines.We had planned it all so differently.''

He was alone with his family now in one carriage, and the other men and the servants were before them in two others.It seemed an interminable ride to them all--to the strangers, and to the men who were anxious that they should be pleased.They left the city at last, and toiled along the limestone road to the Palms, rocking from side to side and sinking in ruts filled with rushing water.When they opened the flap of the hood the rain beat in on them, and when they closed it they stewed in a damp, warm atmosphere of wet leather and horse-hair.

``This is worse than a Turkish bath,'' said Hope, faintly.

``Don't you live anywhere, Ted?''

``Oh, it's not far now,'' said the younger brother, dismally; but even as he spoke the carriage lurched forward and plunged to one side and came to a halt, and they could hear the streams rushing past the wheels like the water at the bow of a boat.A wet, black face appeared at the opening of the hood, and a man spoke despondently in Spanish.

``He says we're stuck in the mud,'' explained Langham.He looked at them so beseechingly and so pitifully, with the perspiration streaming down his face, and his clothes damp and bedraggled, that Hope leaned back and laughed, and his father patted him on the knee.``It can't be any worse,'' he said, cheerfully; ``it must mend now.It is not your fault, Ted, that we're starving and lost in the mud.''

Langham looked out to find Clay and MacWilliams knee-deep in the running water, with their shoulders against the muddy wheels, and the driver lashing at the horses and dragging at their bridles.

He sprang out to their assistance, and Hope, shaking off her sister's detaining hands, jumped out after him, laughing.She splashed up the hill to the horses' heads, motioning to the driver to release his hold on their bridles.

``That is not the way to treat a horse,'' she said.``Let me have them.Are you men all ready down there?'' she called.

Each of the three men glued a shoulder to a wheel, and clenched his teeth and nodded.``All right, then,'' Hope called back.

She took hold of the huge Mexican bits close to the mouth, where the pressure was not so cruel, and then coaxing and tugging by turns, and slipping as often as the horses themselves, she drew them out of the mud, and with the help of the men back of the carriage pulled it clear until it stood free again at the top of the hill.Then she released her hold on the bridles and looked down, in dismay, at her frock and hands, and then up at the three men.They appeared so utterly miserable and forlorn in their muddy garments, and with their faces washed with the rain and perspiration, that the girl gave way suddenly to an uncontrollable shriek of delight.The men stared blankly at her for a moment, and then inquiringly at one another, and as the humor of the situation struck them they burst into an echoing shout of laughter, which rose above the noise of the wind and rain, and before which the disappointments and trials of the morning were swept away.Before they reached the Palms the sun was out and shining with fierce brilliancy, reflecting its rays on every damp leaf, and drinking up each glistening pool of water.

MacWilliams and Clay left the Langhams alone together, and returned to the office, where they assured each other again and again that there was no doubt, from what each had heard different members of the family say, that they were greatly pleased with all that had been prepared for them.

``They think it's fine!'' said young Langham, who had run down the hill to tell them about it.``I tell you, they are pleased.

I took them all over the house, and they just exclaimed every minute.Of course,'' he said, dispassionately, ``I thought they'd like it, but I had no idea it would please them as much as it has.My Governor is so delighted with the place that he's sitting out there on the veranda now, rocking himself up and down and taking long breaths of sea-air, just as though he owned the whole coast-line.''

Langham dined with his people that night, Clay and MacWilliams having promised to follow him up the hill later.It was a night of much moment to them all, and the two men ate their dinner in silence, each considering what the coming of the strangers might mean to him.

As he was leaving the room MacWilliams stopped and hovered uncertainly in the doorway.

``Are you going to get yourself into a dress-suit to-night?'' he asked.Clay said that he thought he would; he wanted to feel quite clean once more.

``Well, all right, then,'' the other returned, reluctantly.

同类推荐
热门推荐
  • 招捕总录

    招捕总录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 喂,你这家伙给我站住

    喂,你这家伙给我站住

    南宫夜雨,你给我记住!这是你先惹我的。我——林依蕾,绝对不会放过你的!我会把你一口一口的吃掉,哈哈~~一根骨头也都不剩。竟然还敢跟我拽,我会让你知道跟我拽的后果是什么。在不知不觉之中,两个人也都陷入月老的“诡计”。她好不容易鼓起勇气告白,却被无情的拒绝。好吧!是你要这样选择的。我也会找到真正属于我的白马王子!只不过,这王子是此男还是彼男?敬请。
  • 萧声然语

    萧声然语

    “若寒,我们要一直在一起好不好?”“若寒,这个房子好漂亮,我们住在这里好不好?”“若寒,你为什么走的那么决绝?”……萧若寒,我一直爱你,却无法再次接受你,请告诉我,这是为什么?
  • 修真之士

    修真之士

    洪荒万族人族居榜首,人族细分为灵族、天眼族、凤族......地球在多元宇宙中属于无灵(无魔)位面,理应不会诞生修真之士,叶开偶得天大机遇,得封神榜碎片一枚,从此踏上修真之路,见识多元宇宙之伟,一步一步踏上终极之路。
  • 虚空文明

    虚空文明

    来自地球的主角穿越到了无尽虚空中,化作了奇异的虚空生物已灵魂为食,掠夺在一个个虚空连接的生命世界,最终创造了一个响彻无尽恒沙世界中的恐怖文明!
  • 踏天萧歌

    踏天萧歌

    普通家庭出身、冷酷而不失幽默的梦天,因女友的背叛学会了嗜酒,一次在酒吧喝过酒的梦天英雄救美遭到毒打而昏迷,在次醒来发现物是人非,梦天的命运从此改变。来到陌生世界的梦天成了一名乞丐,冥冥之中好像自有安排,梦天一次奇遇让他踏上了修行的道路。随着修为越来越高和对这个世界越来越多的了解,梦天知道了自己的使命,为了这个使命他不懈的努力提升修为也结识了一个又一个伙伴,在他们的帮助下,梦天变的更加坚强,也更加冷酷。但是想要完成使命,他有两个选择,要么改变命运独善其身,要么挣脱枷锁打破这个世界,梦天会怎么选择呢?
  • 重生腐女生涯

    重生腐女生涯

    一生情,一世念,飞驰流影谱炎凉,浮世半生朦;风云动,溪海流,心发荆棘觅真情,青鸟无踪迹。时间会走,走过笑颜、走过梦魇、走过那些动乱的画面;感情会变,变作爱慕、变作仇恨、变作那剪不断的怨念。我用一生来对你交代,你却用遗憾将感情掩埋。我不能忘的是你浅浅微笑,你不能忘的是刹那阴阳……
  • 盖伦异界修神录

    盖伦异界修神录

    这绝对是一本正统的玄幻小说。盖伦姓盖名伦,本来是个很普通的名字,但自从某款游戏火了之后,他就觉得自己真的是躺着也中枪。“伦哥,那有个草丛,快进去啊.““伦哥,你又出新皮肤了啊.““伦哥,你的大宝剑呢?“虽然这些玩笑很让盖伦苦恼,但是比起下面发生的事情,就不值一提了。这天盖伦正无聊的在街上闲逛,突然发现旁边的人都在对着天空指指点点,抬头一看,原来是天上出现了一颗流星。
  • 破镜重圆:第一季

    破镜重圆:第一季

    南京海野大学的研究生风迪和他的搭档丁灏海,在神秘的校园里结识了林静、吴园等伙伴,遇见了形形色色性格各异的人们,解开了围绕在他们身上的一个个案件和谜团。在对与主角们的命运缠绕在一起的犯罪集团宣战的同时,数十年前的历史真相渐渐浮出水面,广袤校园里多年来隐藏的惊天秘密也最终被揭开。不可能犯罪,不在场证明,密室手法,暗号教义……把这些线索的碎片,拼接成完整的镜面,映照出真相的容颜!
  • 蝴蝶兰之花.绽放

    蝴蝶兰之花.绽放

    风静了,花落了,芬芳散尽,虚幻大千两茫茫,一邂逅,终难忘。相逢主人留一笑,不相识,又何妨。我等不到与你相见,看那缘聚缘散缘如水,背负万丈尘寰,只为一句,等待下一次相逢。我们一起哭过一起笑过的日子,弹指之间,白驹过隙,化作乌有。我终于一点一点忘记你,埋藏在心底......