登陆注册
15416900000119

第119章

At this season of the year the nights are still cold, and the people, having no crops to occupy their attention, do not stir out till long after the sun is up.At other times they are off to their fields before the day dawns, and the first sound one hears is the loud talking of men and women, in which they usually indulge in the dark to scare off beasts by the sound of the human voice.When no work is to be done, the first warning of approaching day is the hemp-smoker's loud ringing cough.

Having been delayed one morning by some negotiation about guides, who were used chiefly to introduce us to other villages, we two whites walked a little way ahead, taking the direction of the stream.The men having been always able to find out our route by the prints of our shoes, we went on for a number of miles.This time, however, they lost our track, and failed to follow us.The path was well marked by elephants, hyenas, pallahs, and zebras, but for many a day no human foot had trod it.When the sun went down a deserted hamlet was reached, where we made comfortable beds for ourselves of grass.

Firing muskets to attract the attention of those who have strayed is the usual resource in these cases.On this occasion the sound of firearms tended to mislead us; for, hearing shots next morning, a long weary march led us only to some native hunters, who had been shooting buffaloes.Returning to a small village, we met with some people who remembered our passing up to the Lake in the boat; they were as kind as they could be.The only food they possessed was tamarinds, prepared with ashes, and a little cowitch meal.The cowitch, as mentioned before, has a velvety brown covering of minute prickles, which, if touched, enter the pores of the skin and cause a painful tingling.The women in times of scarcity collect the pods, kindle a fire of grass over them to destroy the prickles, then steep the beans till they begin to sprout, wash them in pure water, and either boil them or pound them into meal, which resembles our bean-meal.This plant climbs up the long grass, and abounds in all reedy parts, and, though a plague to the traveller who touches its pods, it performs good service in times of famine by saving many a life from starvation.Its name here is Kitedzi.

Having travelled at least twenty miles in search of our party that day, our rest on a mat in the best hut of the village was very sweet.

We had dined the evening before on a pigeon each, and had eaten only a handful of kitedzi porridge this afternoon.The good wife of the village took a little corn which she had kept for seed, ground it after dark, and made it into porridge.This, and a cup of wild vegetables of a sweetish taste for a relish, a little boy brought in and put down, with several vigorous claps of his hands, in the manner which is esteemed polite, and which is strictly enjoined on all children.

On the third day of separation, Akosanjere, the headman of this village, conducted us forward to our party who had gone on to Nseze, a district to the westward.This incident is mentioned, not for any interest it possesses, apart from the idea of the people it conveys.

We were completely separated from our men for nearly three days, and had nothing wherewith to purchase food.The people were sorely pressed by famine and war, and their hospitality, poor as it was, did them great credit, and was most grateful to us.Our own men had become confused and wandered, but had done their utmost to find us;

On our rejoining them, the ox was slain, and all, having been on short commons, rejoiced in this "day of slaughter."Akosanjere was, of course, rewarded to his heart's content.

As we pursued our way, we came close up to a range of mountains, the most prominent peak of which is called Mvai.This is a great, bare, rounded block of granite shooting up from the rest of the chain.It and several other masses of rock are of a light grey colour, with white patches, as if of lichens; the sides and summits are generally thinly covered with rather scraggy trees.There are several other prominent peaks--one, for instance, still further north, called Chirobve.Each has a name, but we could never ascertain that there was an appellation which applied to the whole.This fact, and our wish to commemorate the name of Dr. Kirk, induced us afterwards, when we could not discover a particular peak mentioned to us formerly as Molomo-ao-koku, or Cock's-bill, to call the whole chain from the west of the Cataracts up to the north end of the Lake, "Kirk's Range."

The part we slept at opposite Mvai was named Paudio, and was evidently a continuation of the district of one of our stations on the Shire, at which observations for latitude were formerly taken.

Leaving Paudio, we had Kirk's Range close on our left and at least 3000 feet above us, and probably not less than 5000 feet above the sea.Far to our right extended a long green wooded country rising gradually up to a ridge, ornamented with several detached mountains, which bounded the Shire Valley.In front, northwards, lay a valley as rich and lovely as we ever saw anywhere, terminating at the mountains, which, stretched away some thirty miles beyond our range of vision and ended at Cape Maclear.The groups of trees had never been subjected to the landscape gardener's art; but had been cut down mercilessly, just as suited the convenience of the cultivator; yet the various combinations of open forest, sloping woodland, grassy lawns, and massive clumps of dark green foliage along the running streams, formed as beautiful a landscape as could be seen on the Thames.This valley is named Goa or Gova, and as we moved through it we found that what was smooth to the eye was very much furrowed by running streams winding round innumerable knolls.These little brooklets came down from the range on our left, and the water was deliciously cool.

同类推荐
热门推荐
  • 易烊千玺我爱你

    易烊千玺我爱你

    本文主写易烊千玺,所以,王俊凯和王源是配角(小螃蟹and小汤圆不要怪我,千纸鹤请顶我)(这是梦梦第2次写书了)
  • 话本小说

    话本小说

    《话本小说》主要内容分为话本小说概述、宋代话本小说、对后世文学的影响等章节。“话”在古代有一层含义是“故事”,这种释意在隋代就已经通行了,唐、宋、元、明都沿用这一意义。
  • 一世繁华亦倾城

    一世繁华亦倾城

    长陵初遇,她闯入他的视线,这姑娘真傻皇宫再见,她夺走自己的解药,其实也不笨嘛第n次遇见,她闯入他的心里,噢原来喜欢是这样的
  • 拂手罗裙梦

    拂手罗裙梦

    那年,七姨娘戴着面纱,声音依旧是那么和蔼的让人沉溺、喜欢,她揉了揉她的头发说:“殇儿要做皇帝。”她的心里有一个想见的人,是模糊的影子,分外亲切,却总是看不清。七姨娘说,那是奈母后。云儿总是那么调皮,可是摄政的夕皇叔却好喜欢她,从不计较她的无理。
  • 拐妻有道,高冷逗比小萌妃

    拐妻有道,高冷逗比小萌妃

    杀手之王意外来到另一方大陆,是巧合还是必然?废材?草包?搞笑,你确定是形容她的?姐让你见识见识什么叫全属性。山贼来抢劫?没事,咱抢回去。王爷来逼婚?没事,咱们让他当不成男人。喂,那谁,你给我滚下来,别往我床上爬!!!........场景一:某女:你哪位?某男:我是你男人。某女:不认识,快滚........喂,你干啥?!放我下来某男:上床滚啊?某女:..........场景二:某女:你能不能要点脸?那是我的床!!!某男:脸是什么,能吃么?某女扶额:你的尊严呢?你的节操呢?某男:被狗吃了某女:完了,这丫没救了........
  • 绝色倾城之国师大人快点滚

    绝色倾城之国师大人快点滚

    她,是现代闻风丧胆的高级杀手—死神,她,是人人唾弃的废材嫡女,当她变成了她会发生怎样天翻地覆的变化;他是冷酷无情,不近女色的国师大人,当他遇上了她,又发生怎样有趣的事呢?【本文前面写的是在现代女主为什么会变成一个冷酷的背景,后面才写穿越之后的事】
  • 献给爱丽丝的两个陷阱

    献给爱丽丝的两个陷阱

    《献给爱丽丝的两个陷阱》它的表象是关于少女爱丽丝的两个故事:一则是讲述少女为了逃离庞大、重复而又空洞的日常,而去追寻爱丽丝与她的仙境。它只是一则简短、青涩甚至显得幼稚的“青年童话”,来自高中生的课间灵感。而另一则是讲述名为爱丽丝的少女,在偶遇了一次神秘体验后,与一个胎生于自己妄想名为莉莉丝的女孩发生关联,从而找回记忆碎片的俗套的成人小说。全文内容跳跃、逻辑混乱、文法随性,是在下班后的深夜发酵而成的。
  • 吸引力法则:获取财富、健康与成功的思维法则(下)

    吸引力法则:获取财富、健康与成功的思维法则(下)

    吸引力法则是一种自然法则,它是客观的,没有好坏之分,它只是接收你的思想,然后以生命体验的方式,把这些思想回放给你。在我们的日常生活中,只要你善于运用吸引力法则,你就会成为一个自己想成为的人。它在发挥作用时,不仅所有美好的事物会被吸引过来,那些不太美好甚至丑恶、有害的事物也会被吸引过来。如何只吸引好的、摒弃没用的和有害的事物?这正是你能从本书中学到的秘密。只要你能把书中的这些法则灵活运用到生活之中,你就能改变一切。
  • 重生九渊

    重生九渊

    这是一个身上带着许多神秘的女子,一步一步修仙,这里有茶道师,有乐修,有元素师,还有剑修,武师,轻者可覆天地,重者万物苍茫,修仙的世界,唯有强者为尊!!
  • 璀璨帝国:我的傲娇女

    璀璨帝国:我的傲娇女

    一夜之间变女王?!迎接她的将会是天天山珍海味,夜夜美男环绕?不,应该是日日苦学习,夜夜熬成高考党!抹抹眼泪,抬头一看,前方霸道腹黑魔王出没,嘿嘿,你过来!