登陆注册
15416900000116

第116章

And that it was quite impossible to take the "Pioneer" down to the sea till the floods of December, we made arrangements to screw the "Lady Nyassa" together; and, in order to improve the time intervening, we resolved to carry a boat past the Cataracts a second time, sail along the eastern shore of the Lake, and round the northern end, and also collect data by which to verify the information collected by Colonel Rigby, that the 19,000 slaves, who go through the Custom-house of Zanzibar annually, are chiefly drawn from Lake Nyassa and the Valley of the Shire.

Our party consisted of twenty natives, some of whom were Johanna men, and were supposed to be capable of managing the six oxen which drew the small wagon with a boat on it.A team of twelve Cape oxen, with a Hottentot driver and leader, would have taken the wagon over the country we had to pass through with the greatest ease; but no sooner did we get beyond the part of the road already made, than our drivers encountered obstructions in the way of trees and gullies, which it would have been a waste of time to have overcome by felling timber and hauling out the wagon by block and tackle purchases.The Ajawa and Manganja settled at Chibisa's were therefore sent for, and they took the boat on their shoulders and carried it briskly, in a few days, past all the Cataracts except one; then coming to a comparatively still reach of the river, they took advantage of it to haul her up a couple of miles.The Makololo had her then entirely in charge; for, being accustomed to rapids in their own country, no better boatmen could be desired.The river here is very narrow, and even in what are called still places, the current is very strong, and often obliged them to haul the boat along by the reeds on the banks, or to hand a tow-rope ashore.The reeds are full of cowitch (Dolichos pruriens), the pods of which are covered with what looks a fine velvety down, but is in reality a multitude of fine prickles, which go in by the million, and caused an itching and stinging in the naked bodies of those who were pulling the tow-rope, that made them wriggle as if stung by a whole bed of nettles.Those on board required to be men of ready resource with oars and punting-poles, and such they were.But, nevertheless, they found, after attempting to pass by a rock, round which the water rushed in whirls, that the wiser plan would be to take the boat ashore, and carry her past the last Cataract.When this was reported, the carriers were called from the various shady trees under which they had taken refuge from the sun.This was midwinter, but the sun is always hot by day here, though the nights are cold.Five Zambesi men, who had been all their lives accustomed to great heavy canoes,--the chief recommendation of which is said to be, that they can be run against a rock with the full force of the current without injury--were very desirous to show how much better they could manage our boat than the Makololo; three jumped into her when our backs were turned, and two hauled her up a little way; the tide caught her bow, we heard a shout of distress, the rope was out of their hands in a moment, and there she was, bottom upwards; a turn or two in an eddy, and away she went, like an arrow, down the Cataracts.One of the men in swimming ashore saved a rifle.The whole party ran with all their might along the bank, but never more did we see our boat.

The five performers in this catastrophe approached with penitential looks.They had nothing to say, nor had we.They bent down slowly, and touched our feet with both hands."Ku kuata moendo"--"to catch the foot"--is their way of asking forgiveness.It was so like what we have seen a little child do--try to bring a dish unbidden to its papa, and letting it fall, burst into a cry of distress--that they were only sentenced to go back to the ship, get provisions, and, in the ensuing journey on foot, carry as much as they could, and thus make up for the loss of the boat.

It was excessively annoying to lose all this property, and be deprived of the means of doing the work proposed, on the east and north of the Lake; but it would have been like crying over spilt milk to do otherwise now than make the best use we could of our legs.The men were sent back to the ship for provisions, cloth, and beads; and while they are gone, we may say a little of the Cataracts which proved so fatal to our boating plan.

同类推荐
  • Heimskringla

    Heimskringla

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 内丹诀

    内丹诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 定鼎奇闻

    定鼎奇闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说弥勒下生成佛经续

    佛说弥勒下生成佛经续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梵网经

    梵网经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 浮华一念

    浮华一念

    笔墨生香,风流无常。浮华一念,生死两忘。
  • 进击的巨人之自由之翼

    进击的巨人之自由之翼

    最开始的那部作品因为作品类型选错给毁了--所以重新开更!她年幼时因为走投无路敲响了他的家门,他为她取名为爱丽丝·阿克曼,因为一次壁外调查,利威尔班全军覆没,她也被认定死亡,几年后的再次相遇,她早已长大,成为可以独挡一面的士兵,这一次,她要永远陪伴在他的身边。“我叫爱丽丝·阿克曼,我为利威尔·阿克曼献出心脏!”
  • 神魔无双:九转轮回

    神魔无双:九转轮回

    她,拥有着最崇高的身份,拥有着最高贵的血脉,却因血脉的特殊成为了器皿,囚禁于无尽深渊。父母受创,迷失在罪恶魔域。沉睡千年,一朝苏醒,誓要寻回父母,杀尽天下期她、负她之人!九世的轮回,让她冰冷如斯。心义父刁炸天,身份高贵,权利涛天,她是身份高贵的十少主,天赋变态,狡猾如狐,心思缜密。她为锻炼自己,去往人类大陆。却在血脉相冲之时出现意外,导致重伤,返璞归真,如同刚刚出生的婴儿,天真如斯。昏迷之时,他同一行人出现,前往即将开启的远古遗址,无意之中发现了,魅救情将她救下带在身边。琉璃寻来,大战即将爆发,看她如何扭转乾坤。
  • 注目:一位文艺记者的职场遇见

    注目:一位文艺记者的职场遇见

    本书分两部分:一是“注目”,作者以记者的身份,采访了国内最知名的作家、文化名人等共二十几位,其中有冯唐、张嘉佳、海岩、几米、九把刀,安妮宝贝 ,梁晓声, 朱天衣,吴念真等,听他们讲述自己如何走上写作的道路、成名前的艰苦岁月、他们对现代文化的理解、对当前文学市场的现状分析及文学发展前景预测等等。第二部分“回望”记录了作者一些人生感悟的随笔和对周华健、李宗盛等明星的采访。
  • 恋成茧

    恋成茧

    一场噩梦,纠结房言苘三年之久,每天晚上最怕的,却也是最期待的,本以为这辈子就这样了此残生了,怎么还会再遇到他?自己明明不想再和他有任何瓜葛的,明明不想的!可为什么,心里又开始悄然升起一丝期待,自己这是怎么了?
  • 菜根谭全鉴

    菜根谭全鉴

    《菜根谭》是一部论述修养、人生、处世、出世的语录集。该书融合了儒家的中庸思想、道家的无为思想和释家的出世思想,形成了一套独特的人生处世哲学,是一部有益于人们陶冶情操、磨炼意志、催人奋发向上的读物。本书在原典的基础上,增加了精准的译文、生动的解读,联系当下诠释经典,可以更好地帮助人们塑造与人为善、内心安适、刚毅坚忍、处世恬淡的健康人格,探寻现实生活的智慧。
  • 柠檬镇的小女巫

    柠檬镇的小女巫

    吕丽娜用独特的想象编织了一个又一个关于爱与希望的童话,温暖而耐读,正如书中所言“一个伟大的童话比一个伟大的思想更令人着迷。
  • 异世玄仙

    异世玄仙

    一个天才奇葩少年,不经意间来到了一个传说中的异世大陆,开始了他一生的旅途,修炼升级为了心爱的女人去完成她的梦想,终于,走到了那一步.......................
  • 你是我的魔法师

    你是我的魔法师

    十年前,哥哥离开家的时候,也像我这般年纪,当初的他或许也像我现在这般彷徨吧。这场战争才开始的时候,我才五岁,所以没有被选入莱洛将军西征的队伍,但这场战争带走了我的哥哥,还给我的,却是一位帝国的皇家骑士。
  • 传习录

    传习录

    本书是中国明代哲学家、教育家代表人物王守仁流传最广的著作。王守仁是中国历史上罕见的全能大儒,其精通儒家、道家、佛教各家学说,且具非凡的军事才能和精深的文学造诣。本书是他的语录和论学书信集,包含了王守仁哲学思想的主要精华,是研究王守仁思想及心学发展最重要的资料,在中国哲学史上有着重要的地位。