登陆注册
15416500000007

第7章

I had a very particular engagement to breakfast in the Temple.It was a bitter north-easterly morning,and the sleet and slush lay inches deep in the streets.I could get no conveyance,and was soon wet to the knees;but I should have been true to that appointment,though I had to wade to it up to my neck in the same impediments.

The appointment took me to some chambers in the Temple.They were at the top of a lonely corner house overlooking the river.The name,MR.ALFRED BECKWITH,was painted on the outer door.On the door opposite,on the same landing,the name MR.JULIUS SLINKTON.

The doors of both sets of chambers stood open,so that anything said aloud in one set could be heard in the other.

I had never been in those chambers before.They were dismal,close,unwholesome,and oppressive;the furniture,originally good,and not yet old,was faded and dirty,-the rooms were in great disorder;there was a strong prevailing smell of opium,brandy,and tobacco;the grate and fire-irons were splashed all over with unsightly blotches of rust;and on a sofa by the fire,in the room where breakfast had been prepared,lay the host,Mr.Beckwith,a man with all the appearances of the worst kind of drunkard,very far advanced upon his shameful way to death.

Slinkton is not come yet,said this creature,staggering up when I went in;I ll call him.-Halloa!Julius Caesar!Come and drink!As he hoarsely roared this out,he beat the poker and tongs together in a mad way,as if that were his usual manner of summoning his associate.

The voice of Mr.Slinkton was heard through the clatter from the opposite side of the staircase,and he came in.He had not expected the pleasure of meeting me.I have seen several artful men brought to a stand,but I never saw a man so aghast as he was when his eyes rested on mine.

Julius Caesar,cried Beckwith,staggering between us,Mist.

Sampson!Mist'Sampson,Julius Caesar!Julius,Mist'Sampson,is the friend of my soul.Julius keeps me plied with liquor,morning,noon,and night.Julius is a real benefactor.Julius threw the tea and coffee out of window when I used to have any.Julius empties all the water-jugs of their contents,and fills 'em with spirits.

Julius winds me up and keeps me going.-Boil the brandy,Julius!'

There was a rusty and furred saucepan in the ashes,-the ashes looked like the accumulation of weeks,-and Beckwith,rolling and staggering between us as if he were going to plunge headlong into the fire,got the saucepan out,and tried to force it into Slinkton's hand.

Boil the brandy,Julius Caesar!Come!Do your usual office.

Boil the brandy!

He became so fierce in his gesticulations with the saucepan,that Iexpected to see him lay open Slinkton's head with it.I therefore put out my hand to check him.He reeled back to the sofa,and sat there panting,shaking,and red-eyed,in his rags of dressing-gown,looking at us both.I noticed then that there was nothing to drink on the table but brandy,and nothing to eat but salted herrings,and a hot,sickly,highly-peppered stew.

At all events,Mr.Sampson,said Slinkton,offering me the smooth gravel path for the last time,I thank you for interfering between me and this unfortunate man's violence.However you came here,Mr.

Sampson,or with whatever motive you came here,at least I thank you for that.

Boil the brandy,'muttered Beckwith.

Without gratifying his desire to know how I came there,I said,quietly,'How is your niece,Mr.Slinkton?'

He looked hard at me,and I looked hard at him.

I am sorry to say,Mr.Sampson,that my niece has proved treacherous and ungrateful to her best friend.She left me without a word of notice or explanation.She was misled,no doubt,by some designing rascal.Perhaps you may have heard of it.'

I did hear that she was misled by a designing rascal.In fact,Ihave proof of it.

Are you sure of that?'said he.

Quite.

Boil the brandy,muttered Beckwith.Company to breakfast,Julius Caesar.Do your usual office,-provide the usual breakfast,dinner,tea,and supper.Boil the brandy!

The eyes of Slinkton looked from him to me,and he said,after a moment's consideration,'Mr.Sampson,you are a man of the world,and so am I.I will be plain with you.

O no,you won't,said I,shaking my head.

I tell you,sir,I will be plain with you.

And I tell you you will not,said I.I know all about you.YOUplain with any one?Nonsense,nonsense!

I plainly tell you,Mr.Sampson,'he went on,with a manner almost composed,'that I understand your object.You want to save your funds,and escape from your liabilities;these are old tricks of trade with you Office-gentlemen.But you will not do it,sir;you will not succeed.You have not an easy adversary to play against,when you play against me.We shall have to inquire,in due time,when and how Mr.Beckwith fell into his present habits.With that remark,sir,I put this poor creature,and his incoherent wanderings of speech,aside,and wish you a good morning and a better case next time.

While he was saying this,Beckwith had filled a half-pint glass with brandy.At this moment,he threw the brandy at his face,and threw the glass after it.Slinkton put his hands up,half blinded with the spirit,and cut with the glass across the forehead.At the sound of the breakage,a fourth person came into the room,closed the door,and stood at it;he was a very quiet but very keen-looking man,with iron-gray hair,and slightly lame.

Slinkton pulled out his handkerchief,assuaged the pain in his smarting eyes,and dabbled the blood on his forehead.He was a long time about it,and I saw that in the doing of it,a tremendous change came over him,occasioned by the change in Beckwith,-who ceased to pant and tremble,sat upright,and never took his eyes off him.I never in my life saw a face in which abhorrence and determination were so forcibly painted as in Beckwith's then.

同类推荐
热门推荐
  • 滚蛋吧,节操君

    滚蛋吧,节操君

    无虑公主的华光之下隐藏着多少隐形的疼痛,只有层层剥开才知道。别去家国,前往姜国,铁蹄之下,岂有桃源世外般的无忧之地。谁为了那些看不见的权势名利,放弃所爱,视人命如草芥。血流成河之中,她身不由己作为和亲公主远嫁姜国,迎来的却是更加残酷的未来。乱世如森林,每个男人都是猎手,想要猎取更多,每个女人都是陷阱,等待猎物。可是风栖云的猎物只有他。精心谋划,步步留意。殊不知,她亦被另一人视作珍宝,将她收在心里。她最后的回眸,终究还是给了他。权力斗争的漩涡中,她想摆脱自己既定的命运,斗转星移,没有一个人会真的不变。人心也是会变的……他的心已变?
  • 武林萌主:废柴娇妻要逆袭

    武林萌主:废柴娇妻要逆袭

    她是将门千金,她是南梦之,哥哥疼着,爹爹爱着,却唯独不能修炼,成为了将军府上唯一的例外。她是绝世神偷,她是南梦栀,冷漠无情,杀伐果断,却唯独爱上了他,成为了他上位的一个垫脚石。阴差阳错,她们互换了身份,一世骄傲的南梦栀又怎能容许自己的废柴身份,她开始寻求能让自己再次修炼的办法,却意外的发现,自己的身世没有那么简单!?为什么魔尊大人频频来犯?为什么天神大人总献殷勤?为什么绝世美男绕身边转?是真心爱她?或是为了名利?还是,她那不为人知的神秘身世?且看女主如何解开自己的身世之谜,玩转异世!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 英雄联盟之我是泰隆

    英雄联盟之我是泰隆

    林冰是一个英雄联盟迷,在一次意外中,他居然穿越到了英雄联盟大陆,并且变成了刀锋之影泰隆,且看林冰是如何在英雄联盟大陆上叱咤风云。
  • 梦落天临几度归

    梦落天临几度归

    我不曾忘过,是月光下的迷茫魂魄,旷野的风把沧海枯涸,你冷着眸,步入尘火。你在繁世间寂静煙没,在云端眺望山河,人间疾苦,多愁凄秋,不过游戏,轮回因果。我道你应济怀入眼,山似眉峰。你悲喜全无,破碎的魂魄在虚妄之中,告诉我,一念成魔。空旷的沧海,无垠的云端,繁华的江山,不过手执香茗,淡笑而过。我仍记得你眼中的唯一温度,是四月初丨夜的一点星火,月华多情而绵柔,漫天星辰,寂寞闪烁。
  • 跑出一片天之臭小子

    跑出一片天之臭小子

    一个运动世家出身的男孩,为了追求自己奔跑的梦想,历经各种磨难与考验,最终掌握自己命运的故事。
  • 孙中山平叛

    孙中山平叛

    本书是《中国现代史演义》系列之一:《中国现代史演义》以演义体的形式,叙述了从辛亥革命孙中山缔造共和到今天海峡两岸企盼统一的现状。它把孙中山、蒋介石、毛泽东、邓小平历史巨人在百年中国历史上的惊涛骇浪表现的淋漓尽致。该书还展现了当今海峡两岸重要人物的重大活动。这是一本给读者以深思的书。
  • 逆转之曙光计划

    逆转之曙光计划

    病毒爆发,丧尸横行,令无数家庭破碎、亲人失散。医学院学生林浩为了解救陷入丧尸围城的家人,加入了研制抗病毒药物的“曙光计划”。但是,各方势力的不断破坏,将林浩和他的伙伴们逼上了绝境。面对各种面目狰狞的变异怪物和暴徒手中的现代化武器,林浩所能倚仗的,只有执着的信念、有限的医学知识和满满一背包瓶瓶罐罐。——“你不是学医药的吗?怎么会配制炸药?”——“硝化甘油也是治心脏病的药,药学必修。”
  • 慈悲秘境

    慈悲秘境

    伽蓝,原意是指僧众共住的园林,即寺院,指代清净无我之地。用于人名,那也只是个神情平淡如水、喜怒不形于色的男子而已。他的机缘,际会在乱世之中,在人类最后蜷缩的虚实两界与妖魔界的彼此杀伐之间。他在冥冥之中追寻着属于他的慈悲大道,那并非对于某一人的深情和独眷,是在反复得失、反复思索之后,终于冷却本心的苍茫救赎。
  • 傀儡士

    傀儡士

    普通莫凡:我要制造出最强大的傀儡军团,来征服世界上所有的美女。文艺莫凡:我要制造出最强大的傀儡军团,来征服世界,上所有的美女。二逼莫凡:我要让世界上所有的美女用她们制造出的傀儡军团来鞭挞我蹂躏我,奥,卡姆昂……书友群:79519567