登陆注册
15400000000014

第14章

First, however, we must explain what we mean by 'heaven' and in how many senses we use the word, in order to make clearer the object of our inquiry.(a) In one sense, then, we call 'heaven' the substance of the extreme circumference of the whole, or that natural body whose place is at the extreme circumference.We recognize habitually a special right to the name 'heaven' in the extremity or upper region, which we take to be the seat of all that is divine.(b) In another sense, we use this name for the body continuous with the extreme circumference which contains the moon, the sun, and some of the stars;

these we say are 'in the heaven'.(c) In yet another sense we give the name to all body included within extreme circumference, since we habitually call the whole or totality 'the heaven'.The word, then, is used in three senses.

Now the whole included within the extreme circumference must be composed of all physical and sensible body, because there neither is, nor can come into being, any body outside the heaven.For if there is a natural body outside the extreme circumference it must be either a simple or a composite body, and its position must be either natural or unnatural.But it cannot be any of the simple bodies.

For, first, it has been shown that that which moves in a circle cannot change its place.And, secondly, it cannot be that which moves from the centre or that which lies lowest.Naturally they could not be there, since their proper places are elsewhere; and if these are there unnaturally, the exterior place will be natural to some other body, since a place which is unnatural to one body must be natural to another: but we saw that there is no other body besides these.Then it is not possible that any simple body should be outside the heaven.

But, if no simple body, neither can any mixed body be there: for the presence of the simple body is involved in the presence of the mixture.Further neither can any body come into that place: for it will do so either naturally or unnaturally, and will be either simple or composite; so that the same argument will apply, since it makes no difference whether the question is 'does A exist?' or 'could A come to exist?' From our arguments then it is evident not only that there is not, but also that there could never come to be, any bodily mass whatever outside the circumference.The world as a whole, therefore, includes all its appropriate matter, which is, as we saw, natural perceptible body.So that neither are there now, nor have there ever been, nor can there ever be formed more heavens than one, but this heaven of ours is one and unique and complete.

It is therefore evident that there is also no place or void or time outside the heaven.For in every place body can be present; and void is said to be that in which the presence of body, though not actual, is possible; and time is the number of movement.But in the absence of natural body there is no movement, and outside the heaven, as we have shown, body neither exists nor can come to exist.

It is clear then that there is neither place, nor void, nor time, outside the heaven.Hence whatever is there, is of such a nature as not to occupy any place, nor does time age it; nor is there any change in any of the things which lie beyond the outermost motion; they continue through their entire duration unalterable and unmodified, living the best and most selfsufficient of lives.As a matter of fact, this word 'duration' possessed a divine significance for the ancients, for the fulfilment which includes the period of life of any creature, outside of which no natural development can fall, has been called its duration.On the same principle the fulfilment of the whole heaven, the fulfilment which includes all time and infinity, is 'duration'-a name based upon the fact that it is always-duration immortal and divine.From it derive the being and life which other things, some more or less articulately but others feebly, enjoy.So, too, in its discussions concerning the divine, popular philosophy often propounds the view that whatever is divine, whatever is primary and supreme, is necessarily unchangeable.This fact confirms what we have said.For there is nothing else stronger than it to move it-since that would mean more divine-and it has no defect and lacks none of its proper excellences.Its unceasing movement, then, is also reasonable, since everything ceases to move when it comes to its proper place, but the body whose path is the circle has one and the same place for starting-point and goal.

同类推荐
热门推荐
  • 妾身有毒,君王请慎品

    妾身有毒,君王请慎品

    初见,她不识他,他拦她去路。再见,他被追杀,她卷入其中。他将她带在身边,倾尽一切宠她纵她,却唯独,不爱他。传言,君千御心里藏着一个女人,经久不离,但那个女人,却不是凤九歌。当阴谋被揭开面纱,身为棋子的她再无利用价值。那日,大雪纷扬,利剑刺穿腹部,她悔恨纵身坠入深渊,香消玉殒。次年,俏似凤九歌的公主一曲一舞惊艳四座,他问:九公主前来和亲,不知愿与谁结为连理?她浅笑勾唇,眸子明亮,指着龙椅上的他,简单吐出一个字,“你!”大婚之日,血染喜被,她说:君千御,飞蛾扑火又如何?上穷碧落下黄泉,也只有你,才配与我相爱相杀!后来,她将他的国,他的宫,搅得天翻地覆……
  • 苍冥战魂录

    苍冥战魂录

    在鲜血中的蜕变,让我忘记了我的亲人。好心的明溪教会大主教:格朗名华从深渊中将我救起,为我封印了体内强大的玄灵之力,不至于我被这股强大的力量所腐化!挚友们,为我欢呼;仇敌们,为我哭泣。这是一场复仇盛宴,为了我的家人和朋友,屠尽天下所有阻挡我的人......
  • 破殇

    破殇

    只有站在食物链的顶端,才有资格设定游戏规则。
  • 有宝独闲

    有宝独闲

    很多年以后,有人问宝闲,是否后悔过下山的那些日子。宝闲侧头想了许久,却只是在那人不解的目光中,笑着摇了摇头,未发一言。脑海中似乎又浮现出那些负醉长歌,嬉笑怒骂,纵马江湖的日子。即使有过失意,有过背叛,有过难过,可是那又如何。江山如画,只要曾与你们携手共度,便已此生无憾。
  • 尔非天道何以执天道牛耳

    尔非天道何以执天道牛耳

    一位被圣人注入大气运的少年,且看他如何证道。
  • 我的极品老婆大人

    我的极品老婆大人

    她在喝醉酒的那个夜晚,被人下药;被他所救,他夺走了她人生中的第一次,他是个性格冷情,很霸道的一个人,却因为她的到来从而改变。他们俩原本轰轰烈烈的爱情却遭到了父母的阻碍。最后父母被他的善良和体贴感动。然而事情却还没结束。。。
  • 晶莹透彻

    晶莹透彻

    为你褪去一身赘肉化茧成蝶,白尔雪,你把我从丑小鸭变成白天鹅,虏获我一颗心,可是如今你在哪儿?无数个在部队里的夜里,都只能靠着思念你的样子来度过。再相遇,你立在梨花树下笑若梨花,有个小女孩喊你妈妈,白尔雪,那我呢?爱上你的我,可否也做她的妈妈?
  • 科学未解之谜

    科学未解之谜

    科学是人类在长期的实践活动中对自然界和客观世界的认识和改造世界的理论,它是人类进化演变到一定阶段的产物。按照严格的定义,科学是运用范畴、定理、定律等思维形式反映现实世界各种现象的本质和规律的知识体系,是人类意识形态之一。科学是人类永无止境地探索、实践,阶段性地趋于接近真理的活动,是一项成果的绝大部分有利于造福人类社会的高尚事业。如今,科学广泛地被运用于各个领域当中,影响到人们生产和生活的方方面面。
  • 重生之尘缘梦

    重生之尘缘梦

    双亲抛弃,父母接出,从此命运改变,意外死去,重生发生惊天财富
  • 龙珠错乱的世界

    龙珠错乱的世界

    当贝吉特打破世界的屏障,十二个世界,变得混乱,而他只想守护自己身边的人,也一步步走上巅峰,也源于一个少女。注:好吧,其实我也不知道简介该怎么写,所以随便写,不过,我在这先提醒一下,本文有些会是悲伤的故事,有些故事会是非常搞笑,文采也是一般,所以勿喷,我会慢慢进步的,不定期更新。谢谢PS:忘了说,是非是学生党(是非就是我啦==)