登陆注册
15395700000015

第15章

Come, I will take you to your parents, and provide for you. You shall be as beautiful and accomplished a lady as your sister, but, Heaven grant, a more generous and noble-hearted one! Come!"These words, spoken with a gentle, winning voice, had never died away in her heart. Twelve years had passed since then, and they still rang in her ear, in the tumult of the world as well as in the quiet of her lonely room. They had comforted her when the shame of her existence oppressed her; rejoiced her when, with the delight of youth and happiness, she had given herself up to pleasure. She had followed him quietly, devotedly, as a little dog follows his master.

He had kept his word; he had had her instructed during three years, and then sent her to Paris, in order to give her the last polish, the tournure of the world, however much it had cost him to separate from her, or might embarrass him, with his scanty means, to afford the increase of expense. A year elapsed and Wilhelmine returned a pleasing lady, familiar with the tone of the great world, and at home in its manners and customs.

The prince had kept his word--that which he had promised her as he took her from her sister's house, to make her a fine, accomplished lady. And when he repeated to her now "Come," could she refuse him--him to whom she owed every thing, whom she loved as her benefactor, her teacher, her friend, and lover? She followed him, and concealed herself for him in the modest little dwelling at Potsdam. For him she lived in solitude, anxiously avoiding to show herself publicly, that the king should never know of her existence, and in his just anger sever the unlawful tie which bound her to the Prince of Prussia. [Footnote: "Memoirs of the Countess Lichtenau," p. 80.]

Wilhelmine recalled the past seven years of her life, her two children, whom she had borne to the prince, and the joy that filled his heart as he became a father, although his lawful wife had also borne him children. She looked around her small, quiet dwelling, arranged in a modest manner, not as the favorite of the Prince of Prussia, but as an unpretending citizen's wife; she thought how oft with privations, with want even, she had had to combat; how oft the ornaments which the prince had sent her in the rare days of abundance had been taken to the pawnbrokers to provide the necessary wants of herself and children. Her eyes flashed with pride and joy at the thought which she dared to breathe to herself, that not for gold or riches, power or position, had she sold her love, her honor, and her good name.

"It was from pure affinity, from gratitude and affection, that Ifollowed the husband of my heart, although he was a prince," she said.

Still the shame of her existence weighed upon her. The king had commanded her to hide her head so securely that no one might know her shame, or the levity of the prince.

"Go! and let me never see you again!"

Did not this mean that the king would remove her so far that there would not be a possible chance to appear again before him? Was there not hidden in these words a menace, a warning? Would not the king revenge on her the sad experiences of his youth? Perhaps he would punish her for what Doris Ritter had suffered! Doris Ritter! She, too, had loved a crown prince--she, too, had dared to raise her eyes to the future King of Prussia, for which she was cruelly punished, though chaste and pure, and hurled down to the abyss of shame for the crime of loving an heir to the throne. Beaten, insulted, and whipped through the streets, and then sent to the house of correction at Spandau! Oh, poor, unhappy Doris Ritter! Will the king atone to you--will he revenge the friend of his youth on the mistress of his successor? The old King Frederick, weary of life, thinks differently from the young crown prince. He can be as severe as his father, cruel and inexorable as he.

"Doris Ritter! Thy fate haunts me. On the morrow I also may be whipped through the streets, scorned, reviled by the rabble, and then sent to Spandau as a criminal. Did not the king threaten me with the house of correction, with the spinning-wheel, which he would have ready for me?"At the thought of it a terrible anguish, a nameless despair, seized her. She felt that the spinning-wheel hung over her like the sword of Damocles, ready at the least occasion to fall upon her, and bind her to it. She felt that she could not endure such suspense and torture; she must escape; she must rescue herself from the king's anger.

"But whither, whither! I must fly from here, from his immediate proximity, where a motion of his finger is sufficient to seize me, to cause me to disappear before the prince could have any knowledge of it, before he could know of the danger which threatened me. Imust away from Potsdam!"

The prince had arranged a little apartment in Berlin for the winter months, which she exchanged for Potsdam in the spring. This seemed to offer her more security for the moment, for she could fly at the least sign of danger, could even hide herself from the prince, if it were necessary to save him and herself. Away to Berlin, then! That was the only thought she was able to seize upon. Away with her children, before misfortune could reach them!

She sprang to the door, tore it open, rushing to the nurse, upon whose knees the baby slept, near whom her little daughter knelt.

With trembling hands she took her boy and pressed him to her heart.

"Louisa, we must leave here immediately; it is urgent necessity!"said she, with quivering lip. "Do not say a word about it to any one, but hasten; order quickly a wagon, bargain for the places, and say we must set off at once. The wagon must not be driven to the door, but we will meet it at the Berlin Gate. We will go on foot there, and get in. Quick, Louisa, not a word--it must be!"The servant did not dare to oppose her mistress, or contradict the orders, but hastened to obey them.

同类推荐
  • 续碑传选集

    续碑传选集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说医喻经

    佛说医喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Elusive Pimpernel

    The Elusive Pimpernel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Merry Wives of Windsor

    Merry Wives of Windsor

    I thank you for my venison, Master Shallow. SHALLOW Master Page, I am glad to see you: much good do it your good heart!
  • 台上迟客

    台上迟客

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 时光从不辜负有情人

    时光从不辜负有情人

    这是一个青梅竹马的故事,她在很小的时候变认识他,对他一见倾心,后来他转学去了外地,她只能默默守着心里那一份情意。时隔多年,俩人再次相遇,他已经是公司的大老板,而她则是公司微不足道的小职员。身份的差异,让她对他的好感只停留在感觉上不敢付诸实际行动。而他的大胆表明心迹,让一切都产生了变化……
  • 时光中,勿忘你我

    时光中,勿忘你我

    时光中,最美好的事情,莫过于当初一眼看上的人与你白头偕老。那一年盛夏,那一年下雪的南方,那一年离开后的歌唱,她与他回首相望。写作人生,读作时光。——致拥有梦想的你——致深爱他(她)的你
  • 龙虎中丹诀

    龙虎中丹诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 恶魔校草:甜宠呆萌小青梅

    恶魔校草:甜宠呆萌小青梅

    有一个高冷竹马是怎样的体验?在线等,急——“大概被宠爱到骨子里?”“高冷竹马秒变暖男,做做做……”“……”看到后面回复的帖子,她瞬间邪恶,做做做是有,不过不是这个做,是作孽的作。乔伊伊,你想喝西北风?你这体型,西北风能填饱你的饥饿?”“你唇角下粘着的饭粒,是留着晚上吃的?”“该减肥了,真抱不动你了。”(#‵′)靠,抱不动别抱,是她求着他抱的吗?明明是他抱着她不放:“伊伊,我们来做点邪恶的事?嗯?”“比如……”“唔……”等等,有事好商量,动手动脚的干嘛,啊呜。
  • 王妃慢三拍:琴劫

    王妃慢三拍:琴劫

    师傅有训:东西咱可以不要,但不能被抢。谁抢就要百倍的抢回来,更要打得他妈都不认识他。师傅还有训:高手都是沉默的,所以,咱脑子慢三拍不怕,只要有实力,谁也不敢惦记你的钱,你的人。那位是啥王的相公,他不能也不敢出轨。咱也不怕被那些三儿惦记……不想做人的,就来吧!!!
  • 余心有碍

    余心有碍

    萧瑀觉得,沈晏上辈子那么喜欢自己,这辈子应该也一样。沈晏却觉得,重活一世,就不要跳进同一个坑里了吧。本文是讲一个渣男锲而不舍终成忠犬的故事。萧瑀:这跟设定的不一样啊!
  • 神血戮天

    神血戮天

    大陆被黑暗所笼罩,天空中,一十八滴颜色不一的神血迅速汇聚,霎时间整个大陆被金色的光芒的所笼罩。之后向那残破不堪的绝世神器飞去,想要与之融合!而这幕后的操纵者则是大陆的最强者,他肩负着所有人的希望与天外来者抗衡。“破釜沉舟,胜败在此一举!胜则无恙,败则毁灭。”
  • 魅女惑天

    魅女惑天

    她,本是21世纪的金牌杀手兼极品神医,因为一次任务,被派去盗取逆天神器混沌戒,得到混沌戒的最后关头,被混沌戒带到了神月大陆,因而开始了她的传奇人生。他,拥有着高深莫测的实力,邪魅高贵的气质,万千青丝随风飘扬,万千的少女为之疯狂,他的绝世容颜上温柔的能滴出水来,对着云汐月说:月儿,你若不离不弃,我便生死相依,我愿陪你到天荒地老,你,可愿?看绝代风华的男主女主怎样开始他们不一样的传奇人生。
  • 邪神独宠:逆天废材狂妃

    邪神独宠:逆天废材狂妃

    超级特工杀手穿越成为痴傻的萧家五小姐。谁曾想,世人眼中的武道废材,却具备万古罕见的先天武灵之体。控神鼎,修毒经,驭兽铭文,炼丹造器,样样精通。且看她如何扭转命运的棋子,虐渣男,踩白莲,魂武双修,笑傲异界之巅!他,不是说好的纨绔王爷吗?丫的,明明就是人前纨绔人后腹黑的情种,吃人不吐骨头的妖孽,怎么装得跟大尾巴狼一样……本书武道境界:武者,武师,大武师,武王,武皇,武帝,武圣,武宗,武尊,武神。
  • 修道之都市小职员

    修道之都市小职员

    都是文明人,打架多不好啊!怎滴,真的要打吗?来呀,春风吹,战鼓擂,这个世界谁怕谁。哎,哎,你们别跑呀,我这才开始热身呢,纳尼,那妞是谁,风紧扯呼!