登陆注册
15395500000097

第97章

"You saw how slight that instrument was? It was one of the first which Guillotin made, and which he showed to private friends in a HANGAR in the Rue Picpus, where he lived.The invention created some little conversation amongst scientific men at the time, though I remember a machine in Edinburgh of a very similar construction, two hundred--well, many, many years ago--and at a breakfast which Guillotin gave he showed us the instrument, and much talk arose amongst us as to whether people suffered under it.

"And now I must tell you what befell the traitor who had caused all this suffering.Did he know that the poor child's death was a SENTENCE? He felt a cowardly satisfaction that with her was gone the secret of his treason.Then he began to doubt.I had MEANS to penetrate all his thoughts, as well as to know his acts.Then he became a slave to a horrible fear.He fled in abject terror to a convent.They still existed in Paris; and behind the walls of Jacobins the wretch thought himself secure.Poor fool! I had but to set one of my somnambulists to sleep.Her spirit went forth and spied the shuddering wretch in his cell.She described the street, the gate, the convent, the very dress which he wore, and which you saw to-day.

"And now THIS is what happened.In his chamber in the Rue St.

Honore, at Paris, sat a man ALONE--a man who has been maligned, a man who has been called a knave and charlatan, a man who has been persecuted even to the death, it is said, in Roman Inquisitions, forsooth, and elsewhere.Ha! ha! A man who has a mighty will.

"And looking towards the Jacobins Convent (of which, from his chamber, he could see the spires and trees), this man WILLED.And it was not yet dawn.And he willed; and one who was lying in his cell in the convent of Jacobins, awake and shuddering with terror for a crime which he had committed, fell asleep.

"But though he was asleep his eyes were open.

"And after tossing and writhing, and clinging to the pallet, and saying, 'No, I will not go,' he rose up and donned his clothes--a gray coat, a vest of white pique, black satin small-clothes, ribbed silk stockings, and a white stock with a steel buckle; and he arranged his hair, and he tied his queue, all the while being in that strange somnolence which walks, which moves, which FLIESsometimes, which sees, which is indifferent to pain, which OBEYS.

And he put on his hat, and he went forth from his cell; and though the dawn was not yet, he trod the corridors as seeing them.And he passed into the cloister, and then into the garden where lie the ancient dead.And he came to the wicket, which Brother Jerome was opening just at the dawning.And the crowd was already waiting with their cans and bowls to receive the alms of the good brethren.

"And he passed through the crowd and went on his way, and the few people then abroad who marked him, said, 'Tiens! how very odd he looks! He looks like a man walking in his sleep!' This was said by various persons:--"By milk-women, with their cans and carts, coming into the town.

"By roysterers who had been drinking at the taverns of the Barrier, for it was Mid-Lent.

"By the sergeants of the watch, who eyed him sternly as he passed near their halberds.

"But he passed on unmoved by their halberds,"Unmoved by the cries of the roysterers,

"By the market-women coming with their milk and eggs.

"He walked through the Rue St.Honore, I say:--"By the Rue Rambuteau,

"By the Rue St.Antoine,

"By the King's Chateau of the Bastille,

"By the Faubourg St.Antoine.

"And he came to No.29 in the Rue Picpus--a house which then stood between a court and garden--"That is, there was a building of one story, with a great coach-door.

"Then there was a court, around which were stables, coach-houses, offices.

"Then there was a house--a two-storied house, with a perron in front.

"Behind the house was a garden--a garden of two hundred and fifty French feet in length.

"And as one hundred feet of France equal one hundred and six feet of England, this garden, my friends, equalled exactly two hundred and sixty-five feet of British measure.

"In the centre of the garden was a fountain and a statue--or, to speak more correctly, two statues.One was recumbent,--a man.Over him, sabre in hand, stood a woman.

"The man was Olofernes.The woman was Judith.From the head, from the trunk, the water gushed.It was the taste of the doctor:--was it not a droll of taste?

"At the end of the garden was the doctor's cabinet of study.My faith, a singular cabinet, and singular pictures!--"Decapitation of Charles Premier at Vitehall.

"Decapitation of Montrose at Edimbourg.

"Decapitation of Cinq Mars.When I tell you that he was a man of a taste, charming!

"Through this garden, by these statues, up these stairs, went the pale figure of him who, the porter said, knew the way of the house.

He did.Turning neither right nor left, he seemed to walk THROUGHthe statues, the obstacles, the flower-beds, the stairs, the door, the tables, the chairs.

"In the corner of the room was THAT INSTRUMENT, which Guillotin had just invented and perfected.One day he was to lay his own head under his own axe.Peace be to his name! With him I deal not!

"In a frame of mahogany, neatly worked, was a board with a half-circle in it, over which another board fitted.Above was a heavy axe, which fell--you know how.It was held up by a rope, and when this rope was untied, or cut, the steel fell.

"To the story which I now have to relate, you may give credence, or not, as you will.The sleeping man went up to that instrument.

"He laid his head in it, asleep."

"Asleep?"

"He then took a little penknife out of the pocket of his white dimity waistcoat.

"He cut the rope asleep.

同类推荐
  • 天平天国御制千字诏

    天平天国御制千字诏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天台九祖传

    天台九祖传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说长者音悦经

    佛说长者音悦经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三衣显正图

    三衣显正图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 普曜经

    普曜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 重生之暗夜女皇,商业女王

    重生之暗夜女皇,商业女王

    前世的冷玥“天真白痴”,误把狗肺当良心,被渣男和伪白莲合伙欺骗,失心失身最后死无葬身之地不说,还害死了关心自己的父母;深爱自己的竹马和仅有的两个闺蜜!一朝重生,性格“大变”,不仅建立了庞大的商业王国,在黑道中也是让人谈之色变的狠角色。及时的踹了渣男追求竹马,让那对贱人吃了的给原原本本的吐出来;拿了的给变本加厉的还回来!
  • 爱妻萌萌哒:腹黑总裁请止步

    爱妻萌萌哒:腹黑总裁请止步

    “到底什么时候才是头!”金小萌忍不住发出一声呐喊,在她身后的殷寒,故作正经的说道:“来,先卖个萌。”
  • 娱乐大亨甜心小呆妻

    娱乐大亨甜心小呆妻

    宋枭:如果你不记得我了那我们就重新开始还记得你最爱的樱花吗?那里装满了我们的回忆安晓柒:如果我离开你了请不要寻找还记得那些曾经吗?那是我留给你最后的痕迹再一次的离开,她是否回归?他是否还爱?
  • 攻妻不备:狼夫轻轻来

    攻妻不备:狼夫轻轻来

    他是高不可攀的太子爷,她却是个肉球的妈。他对她穷追不舍,她却钟爱玩推拉。他十八般武艺招招用尽,她四两拨千斤套套不吃。好不容易把她娶回家,他说:“老婆,我们再生个孩子呗!”她拍拍屁股走人,“我才不要给你生个小情人。”
  • 我这半辈子的灵异

    我这半辈子的灵异

    一位少年辗转离奇的灵异经历
  • 神魔之战:爱情与战斗的开始

    神魔之战:爱情与战斗的开始

    在一座富丽堂皇的宫殿里,十位白发苍苍,两鬓斑白,手持神杖的长老正在审问一个断臂男子:“你为什么要进入魔界,还把远古巫灵带了回来!?”男子胆怯的看着众长老,干裂的嘴唇流露出:我也不知道那是魔界,我只是好奇。一位长老郑重其事的说:你知不知道你闯了一个谁都弥补不了的大祸!!!男子大惊失色,就在这时,宫殿窗被一股力量打碎了,长老们做出防备状态,一团烟雾后面隐约出现了一个人影,断臂男子惊喜地说:你终于来救我了!“男子昏了过去,人影把他用法术封在了一个盒子里,飞出宫殿。一位长老追了过去。
  • 武魄军魂

    武魄军魂

    绝境之后,潜藏都市;风云变幻,真龙归来。
  • 谁绑架了爱情

    谁绑架了爱情

    相爱的人不一定适合在一起,他们从相识,相知到相爱,到分开,不能忘记,从破镜从圆到决定相守一生。他们纠缠,与命运相搏,他们努力活在当下。爱是一种粘连剂,却不够,或许是性格或许是环境,他们终究不适合一起生活,不代表他们不想爱,也许就是因为太爱了,才容不得半点瑕疵。
  • 素面

    素面

    一个拥有假面的女性,她称不上美,但是她是一个寂寞的城市高端剩女,只为了寻找自己的另一半摘下了假面具,也就是放低自己的要求,把自己当作普通的女人,去寻找真爱。