登陆注册
15394800000080

第80章

Departure from Cordova - The Contrabandista - Jewish Cunning -Arrival at Madrid.

One fine morning, I departed from Cordova, in company with the Contrabandista; the latter was mounted on a handsome animal, something between a horse and a pony, which he called a jaca, of that breed for which Cordova is celebrated.It was of a bright bay colour, with a star in its forehead, with strong but elegant limbs, and a long black tail, which swept the ground.The other animal, which was destined to carry me to Madrid, was not quite so prepossessing in its appearance: in more than one respect it closely resembled a hog, particularly in the curving of its back, the shortness of its neck, and the manner in which it kept its head nearly in contact with the ground: it had also the tail of a hog, and meandered over the ground much like one.Its coat more resembled coarse bristles than hair, and with respect to size, I have seen many a Westphalian hog quite as tall.I was not altogether satisfied with the idea of exhibiting myself on the back of this most extraordinary quadruped, and looked wistfully on the respectable animal on which my guide had thought proper to place himself; he interpreted my glances, and gave me to understand that as he was destined to carry the baggage, he was entitled to the best horse; a plea too well grounded on reason for me to make any objection to it.

I found the Contrabandista by no means such pleasant company on the road as I had been led to suppose he would prove from the representation of my host of Cordova.Throughout the day he sat sullen and silent, and rarely replied to my questions, save by a monosyllable; at night, however, after having eaten well and drank proportionably at my expense, he would occasionally become more sociable and communicative."Ihave given up smuggling," said he, on one of these occasions, "owing to a trick which was played upon me the last time that Iwas at Lisbon: a Jew whom I had been long acquainted with palmed upon me a false brilliant for a real stone.He effected it in the most extraordinary manner, for I am not such a novice as not to know a true diamond when I see one; but the Jew appears to have had two, with which he played most adroitly, keeping the valuable one for which I bargained, and substituting therefor another which, though an excellent imitation, was not worth four dollars.I did not discover the trick until I was across the border, and upon my hurrying back, the culprit was not to be found; his priest, however, told me that he was just dead and buried, which was of course false, as I saw him laughing in the corners of his eyes.I renounced the contraband trade from that moment."It is not my intention to describe minutely the various incidents of this journey.Leaving at our right the mountains of Jaen, we passed through Andujar and Bailen, and on the third day reached Carolina, a small but beautiful town on the skirts of the Sierra Morena, inhabited by the descendants of German colonists.Two leagues from this place, we entered the defile of Despena Perros, which, even in quiet times, has an evil name, on account of the robberies which are continually being perpetrated within its recesses, but at the period of which Iam speaking, it was said to be swarming with banditti.We of course expected to be robbed, perhaps stripped and otherwise ill-treated; but Providence here manifested itself.It appeared that, the day before our arrival, the banditti of the pass had committed a dreadful robbery and murder, by which they gained forty thousand rials.This booty probably contented them for a time; certain it is that we were not interrupted: we did not even see a single individual in the pass, though we occasionally heard whistles and loud cries.We entered La Mancha, where I expected to fall into the hands of Palillos and Orejita.Providence again showed itself.It had been delicious weather, suddenly the Lord breathed forth a frozen blast, the severity of which was almost intolerable; no human beings but ourselves ventured forth.We traversed snow-covered plains, and passed through villages and towns to all appearance deserted.The robbers kept close in their caves and hovels, but the cold nearly killed us.We reached Aranjuez late on Christmas Day, and I got into the house of an Englishman, where I swallowed nearly a pint of brandy; it affected me no more than warm water.

On the following day we arrived at Madrid, where we had the good fortune to find everything tranquil and quiet.The Contrabandista continued with me for two days, at the end of which time he returned to Cordova upon the uncouth animal on which I had ridden throughout the journey.I had myself purchased the jaca, whose capabilities I had seen on the route, and which I imagined might prove useful in future journeys.

The Contrabandista was so satisfied with the price which I gave him for his beast, and the general treatment which he had experienced at my hands during the time of his attendance upon me, that he would fain have persuaded me to retain him as a servant, assuring me that, in the event of my compliance, he would forget his wife and children and follow me through the world.I declined, however, to accede to his request, though Iwas in need of a domestic; I therefore sent him back to Cordova, where, as I subsequently learned, he died suddenly, about a week after his return.

The manner of his death was singular: one day he took out his purse, and, after counting his money, said to his wife, "Ihave made ninety-five dollars by this journey with the Englishman and by the sale of the jaca; this I could easily double by one successful venture in the smuggling lay.To-morrow I will depart for Lisbon to buy diamonds.I wonder if the beast requires to be shod?" He then started up and made for the door, with the intention of going to the stable; ere, however, his foot had crossed the threshold, he fell dead on the floor.Such is the course of the world.Well said the wise king: Let no one boast of the morrow.

同类推荐
热门推荐
  • 何勇斌与鼻行兽

    何勇斌与鼻行兽

    这是一个发生在“颠覆世界”上的故事。在那里,他的生命和精神都获得了重生。在这个战火纷飞、动荡不安的民国二战期间,他作为一个热爱和平、立志报国的科学家,因为一场战争,彻底改变了他的命运……在这样的环境下那满腔热血都已变得苍白无用,在人世,他对此感受到了前所未有的失望……但就在他心灰意冷、生命危在旦夕的时候,转机来临,他的人生有了翻天覆地的变化,他那一刻,才真正的活了起来,他的生命之火开始熊熊燃烧,这大开眼界的经历,使他期望已久的夙愿最终得以达成,世间的真理他才真正的透彻理解,静心反思人类在这罪恶的时刻的所作所为……
  • 三魂画

    三魂画

    凡人有三魂七魄,妖亦是。失魄痴傻失魂亡,妖亦是。画妖有生之年作出的绝世佳作仅仅三幅,代价却是三缕魂,失去魂即消亡。极少有画妖为了谁绘魂画,但为了他,不惜以魂绘丹青,不过是成全他所愿。终是明白自己爱他,画妖恋其一人,沉沦一生,他终究是画妖躲不过的情劫...不知他还能否等到月夜下、春风里为他作画的倾城女子?
  • 拯救世界的某班同学

    拯救世界的某班同学

    十三级数化三班,一个拯救了全世界的班级。重点不在这里,而是拯救了世界的这么一群人,根本就不像救世主的样子
  • The Foolish Dictionary

    The Foolish Dictionary

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 逐月神姬

    逐月神姬

    陈思思被男神齐煜甩掉了,好事不出门坏事传千里,在学校她简直成了众矢之的。有意无意的追寻齐煜的身影,陈思思发觉到在这个现代都市中活跃的神秘力量。为了封印鬼门,猎日门和逐月门千年来一直在传承神女的力量,本是被家族抛弃的陈思思却在17岁生日之后领悟到异样的天赋,开始了她竞争日派神女的道路,而身为猎日门主继承者的齐煜会对她的变化另眼相看吗?
  • 兵经百言

    兵经百言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 都市修真之剑仙

    都市修真之剑仙

    一次偶然的机会,魏索在路边摊得到一本古书,借此机会如何踏足修真界,且看魏帅如何混迹都市,坑蒙拐骗,征战仙神魔三界,成为一代剑神。
  • 因为活着

    因为活着

    主人公理诺在格阁理遇上格雅,哥伦比亚,520,注定的缘分成了解不开的密码,从此友情开始操纵人生,无论他们走到哪里,遇见什么样的人,发生过什么,她们怀念着的仍然是各自生命里的那个男人。她们哭、她们笑,爱情究竟是怎样的一种魔咒,生活该如何探究,谁都无从知晓,只能由任时光在生命里无休止得滑行,她们反抗过、挣扎过,得出的结论是,因为活着,所以必须切肤入骨地真实的存在。
  • THE PLANET MARS AND ITS INHABITANTS

    THE PLANET MARS AND ITS INHABITANTS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小白闯江湖

    小白闯江湖

    她曾说战斗力渣不可怕,可怕的是人渣,却没想他却成为她口中的“人渣”,整天以她取乐,如此恶趣味让她欲哭不得,却莫名的任由他欺负。他本是打架帮会的主力,却为了她放弃所拥有的一切,却没想依然逃不出杀戮所设下的梦魇,几大打架势力纷纷卷进一个看不见的漩涡,他心爱的她是否会因此受到伤害?帮派纷争,仇人,情敌,虚拟的网络,他们是否能冲破层层阻力,携手看落雁涯的夕阳,做到相忘于江湖呢?且看白小白和小花花的欢乐江湖时光。