登陆注册
15394800000108

第108章

Scarcely did they perceive us when two or three of them, starting from their couch, ran up to Antonio, whom they welcomed with much affection, calling him COMPANHEIRO."How came you to know these men?" I demanded in French."CESMESSIEURS SONT PRESQUE TOUS DE MA CONNOISSANCE," he replied, "ET, ENTRE NOUS, CE SONT DES VERITABLES VAURIENS; they are almost all robbers and assassins.That fellow, with one eye, who is the corporal, escaped a little time ago from Madrid, more than suspected of being concerned in an affair of poisoning; but he is safe enough here in his own country, and is placed to guard the frontier, as you see; but we must treat them civilly, mon maitre; we must give them wine, or they will be offended.I know them, mon maitre - I know them.Here, hostess, bring an azumbre of wine."Whilst Antonio was engaged in treating his friends, I led the horses to the stable; this was through the house, inn, or whatever it might be called.The stable was a wretched shed, in which the horses sank to their fetlocks in mud and puddle.

On inquiring for barley, I was told that I was now in Galicia, where barley was not used for provender, and was very rare.Iwas offered in lieu of it Indian corn, which, however, the horses ate without hesitation.There was no straw to be had;coarse hay, half green, being the substitute.By trampling about in the mud of the stable my horse soon lost a shoe, for which I searched in vain."Is there a blacksmith in the village?" I demanded of a shock-headed fellow who officiated as ostler.

OSTLER.- Si, Senhor; but I suppose you have brought horse-shoes with you, or that large beast of yours cannot be shod in this village.

MYSELF.- What do you mean? Is the blacksmith unequal to his trade? Cannot he put on a horse-shoe?

OSTLER.- Si, Senhor; he can put on a horse-shoe if you give it him; but there are no horse-shoes in Galicia, at least in these parts.

MYSELF.- Is it not customary then to shoe the horses in Galicia?

OSTLER.- Senhor, there are no horses in Galicia, there are only ponies; and those who bring horses to Galicia, and none but madmen ever do, must bring shoes to fit them; only shoes of ponies are to be found here.

MYSELF.- What do you mean by saying that only madmen bring horses to Galicia?

OSTLER.- Senhor, no horse can stand the food of Galicia and the mountains of Galicia long, without falling sick; and then if he does not die at once, he will cost you in farriers more than he is worth; besides, a horse is of no use here, and cannot perform amongst the broken ground the tenth part of the service which a little pony mare can.By the by, Senhor, Iperceive that yours is an entire horse; now out of twenty ponies that you see on the roads of Galicia, nineteen are mares; the males are sent down into Castile to be sold.

Senhor, your horse will become heated on our roads, and will catch the bad glanders, for which there is no remedy.Senhor, a man must be mad to bring any horse to Galicia, but twice mad to bring an entero, as you have done.

"A strange country this of Galicia," said I, and went to consult with Antonio.

It appeared that the information of the ostler was literally true with regard to the horse-shoe; at least the blacksmith of the village, to whom we conducted the animal, confessed his inability to shoe him, having none that would fit his hoof: he said it was very probable that we should be obliged to lead the animal to Lugo, which, being a cavalry station, we might perhaps find there what we wanted.He added, however, that the greatest part of the cavalry soldiers were mounted on the ponies of the country, the mortality amongst the horses brought from the level ground into Galicia being frightful.Lugo was ten leagues distant: there seemed, however, to be no remedy at hand but patience, and, having refreshed ourselves, we proceeded, leading our horses by the bridle.

We were now on level ground, being upon the very top of one of the highest mountains in Galicia.This level continued for about a league, when we began to descend.Before we had crossed the plain, which was overgrown with furze and brushwood, we came suddenly upon half a dozen fellows armed with muskets and wearing a tattered uniform.We at first supposed them to be banditti: they were, however, only a party of soldiers who had been detached from the station we had just quitted to escort one of the provincial posts or couriers.

They were clamorous for cigars, but offered us no farther incivility.Having no cigars to bestow, I gave them in lieu thereof a small piece of silver.Two of the worst looking were very eager to be permitted to escort us to Nogales, the village where we proposed to spend the night."By no means permit them, mon maitre," said Antonio, "they are two famous assassins of my acquaintance; I have known them at Madrid: in the first ravine they will shoot and plunder us." I therefore civilly declined their offer and departed."You seem to be acquainted with all the cut-throats in Galicia," said I to Antonio, as we descended the hill.

"With respect to those two fellows," he replied, "I knew them when I lived as cook in the family of General Q-, who is a Gallegan: they were sworn friends of the repostero.All the Gallegans in Madrid know each other, whether high or low makes no difference; there, at least, they are all good friends, and assist each other on all imaginable occasions; and if there be a Gallegan domestic in a house, the kitchen is sure to be filled with his countrymen, as the cook frequently knows to his cost, for they generally contrive to eat up any little perquisites which he may have reserved for himself and family."Somewhat less than half way down the mountain we reached a small village.On observing a blacksmith's shop, we stopped, in the faint hope of finding a shoe for the horse, who, for want of one, was rapidly becoming lame.To our great joy we found that the smith was in possession of one single horse-shoe, which some time previously he had found upon the way.

同类推荐
  • The Gambler

    The Gambler

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 闽县乡土志

    闽县乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Chronicle of the Conquest of Granada

    Chronicle of the Conquest of Granada

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鸳鸯牒

    鸳鸯牒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 奇经八脉考

    奇经八脉考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 丰富多彩的风俗(奇妙的大千世界)

    丰富多彩的风俗(奇妙的大千世界)

    世界如此广博与深邃,无论今天的科学多么的发达,终会有许多未解的谜团让我们无能为力,就是在我们身边,一些司空见惯的事情,如果去探究,也隐藏着许许多多令人惊叹的奥秘,《奇妙的大千世界:丰富多彩的风俗》试图从多角度、多方面,结合现代科学的一些新的发现、新的成果进一步揭开背后层层的面纱。
  • 黑色迷你裙

    黑色迷你裙

    这些年,有人咒我下地狱,有人因我上天堂,天堂与地狱,不过一线之隔,而我,只想从地狱里爬出来……
  • 命轮长生道

    命轮长生道

    世间一切的运转都逃不过命运的掌控。死,不过是生的开始。而生,不过是又一次死。生死之间难道真有所谓的长生道?一个看尽世间百态,受尽人情冷暖的孤儿,在一只皇者雪狐的帮助下踏上修炼之途。开一百零八穴,通奇经八脉,点命轮,归三魂七魄,五行合一,破虚空,终至长生镜。可这不过是一个惊天骗局的开始……
  • 玉堂燕娇

    玉堂燕娇

    王沁雪只是一名普通的跨国公司白领,虽然经常在欧洲上空飞来飞去,却并没有什么远大志向,爱好除了旅游、美食,就是在家宅着。突然有一天,王沁雪从飞机失事的事故中醒来,发现自己来到了一个陌生的朝代,成为了一位国公府嫡长姑娘。原以为自此就要过上梦想中的米虫生活,却发现自己不仅要劳心劳力地照顾傻兄弱弟,还要应付周围暗藏的危险,真不知这样的日子什么时候是个头。直到有一天,原身的父亲也向自己伸出了毒手......原本以为逃到江南后,就可以自在快活地生活下去,却发现自己竟然是一个没有出过场的炮灰......
  • 记事珠

    记事珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 域外水浒

    域外水浒

    重生成水浒里的高廉同志,那时候刚刚出山,端王还对皇帝这个称号没有丝毫想法,未来的国防部长还是个混混,但高廉同志却同天罡地煞有了一个死亡的约会。
  • 儿童经典毛衣巧编织

    儿童经典毛衣巧编织

    本书中介绍的这些毛衣款式可能不新颖,但一定是最经典的。它的最大特点就是好搭配,看起来大气,永远也不过时,一直受到妈妈们和宝宝们的喜爱。
  • 七剑至尊

    七剑至尊

    在那天道逝去的时代……在那纷争满天下的时代……他,经脉被曾经的天道所封印,他,年纪尚小却要入那江湖经历风与雨,他,即便手中之剑断去也未曾言弃!看,他手中一剑,化为七剑,笑傲天地寰宇,苍穹唯我独尊!
  • 呃门

    呃门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。