登陆注册
15385500000019

第19章

They had been married quietly when the two years of her widowhood had expired; his former relations with her husband and the straitened circumstances in which Blandford's death had left her having been deemed sufficient excuse in the eyes of North Liberty for her more worldly union.They had come to California at her suggestion "to begin life anew," for she had not hesitated to make this dislocation of all her antecedent surroundings as a reason as well as a condition of this marriage.She wished to see the world of which he had been a passing glimpse; to expand under his protection beyond the limits of her fettered youth.He had bought this old Spanish estate, with its near vineyard and its outlying leagues covered with wild cattle, partly from that strange contradictory predilection for peaceful husbandry common to men who have led a roving life, and partly as a check to her growing and feverish desire for change and excitement.He had at first enjoyed with an almost parental affection her childish unsophisticated delight in that world he had already wearied of, and which he had been prepared to gladly resign for her.But as the months and even years had passed without any apparent diminution in her zest for these pleasures, he tried uneasily to resume his old interest in them, and spent ten months with her in the chaotic freedom of San Francisco hotel life.But to his discomfiture he found that they no longer diverted him; to his horror he discovered that those easy gallantries in which he had spent his youth, and in which he had seen no harm, were intolerable when exhibited to his wife, and he trembled between inquietude and indignation at the copies of his former self, whom he met in hotel parlors, at theatres, and in public conveyances.The next time she visited some friends in San Francisco he did not accompany her.Though he fondly cherished his experience of her power to resist even stronger temptation, he was too practical to subject himself to the annoyance of witnessing it.

In her absence he trusted her completely; his scant imagination conjured up no disturbing picture of possibilities beyond what he actually knew.In his recent questions of Ezekiel he did not expect to learn anything more.Even his guest's uncomfortable comments added no sting that he had not already felt.

With these thoughts called up by the unlooked-for advent of Ezekiel under his roof, he continued to gaze moodily into the garden.Near the house were scattered several uncouth varieties of cacti which seemed to have lost all semblance of vegetable growth, and had taken rude likeness to beasts and human figures.One high-shouldered specimen, partly hidden in the shadow, had the appearance of a man with a cloak or serape thrown over his left shoulder.As Demorest's wandering eyes at last became fixed upon it, he fancied he could trace the faint outlines of a pale face, the lower part of which was hidden by the folds of the serape.

There certainly was the forehead, the curve of the dark eyebrows, the shadow of a nose, and even as he looked more steadily, a glistening of the eyes upturned to the moonlight.A sudden chill seized him.It was a horrible fancy, but it looked as might have looked the dead face of Edward Blandford! He started and ran quickly down the steps of the veranda.A slight wind at the same moment moved the long leaves and tendrils of a vine nearest him and sent a faint wave through the garden.He reached the cactus; its fantastic bulk stood plainly before him, but nothing more.

"Whar are ye runnin' to?" said the inquiring voice of Ezekiel from the veranda.

"I thought I saw some one in the garden," returned Demorest, quietly, satisfied of the illusion of his senses, "but it was a mistake.""It mout and it moutn't," said Ezekiel, dryly."Thar's nothin' to keep any one out.It's only a wonder that you ain't overrun with thieves and sich like.""There are usually servants about the place," said Demorest, carelessly.

"Ef they're the same breed ez that Manuel, I reckon I'd almost as leave take my chances in the road.Ef it's all the same to you Ikalkilate to put a paytent fastener to my door and winder to-night.

I allus travel with them." Seeing that Demorest only shrugged his shoulders without replying, he continued, "Et ain't far from here that some folks allow is the headquarters of that cattle-stealing gang.The driver of the coach went ez far ez to say that some of these high and mighty Dons hereabouts knows more of it than they keer to tell.""That's simply a yarn for greenhorns," said Demorest, contemptuously.

"I know all the ranch proprietors for twenty leagues around, and they've lost as many cattle and horses as I have.""I wanter know," said Ezekiel, with grim interest."Then you've already had consid'ble losses, eh? I kalkilate them cattle are vally'ble--about wot figger do you reckon yer out and injured?""Three or four thousand dollars, I suppose, altogether," replied Demorest, shortly.

"Then you don't take any stock in them yer yarns about the gang being run and protected by some first-class men in Frisco?" said Ezekiel, regretfully.

同类推荐
热门推荐
  • 时间塔

    时间塔

    据天外神书《开天野志》中所记载:在人世间有一座神秘的时间塔,在塔里又住着三圣三鬼三怪。然而,这通往时间塔的异世空间(第二空间)的条件是:需无根之人来集齐梵天神族的五大圣物——吸血魔链、大梵天书、四面佛仗和腐蚀之戒、莲花念珠。PS:此书旨意颠覆以往套路,非主旋律与大制作或文化啃老族,更无名师操刀、巨资蓄势,实为妄想借用粗作糙画来还原一个原本就不真实但却很现实的世界另一面。
  • 有个天使在等你

    有个天使在等你

    一千年的时间,对于于每个人而言都太长。曾经,有个天使,在我深爱着她的时候离开了我。在我心如死灰的时候,有个自称是神的高傲女人出现在我面前。她是那样的强大,也是她告诉我,那个天使在未来等着我。她将会为我守护一千年。既然如此,那么未来见?我的天使,这次可别再离开我了。
  • 枪兵之一己之见

    枪兵之一己之见

    虽然我拿着枪,但是你不能称呼我为枪兵因为我的幸运不不是E我既没有自己捅自己也没有拿枪自己捅自己所以你称呼我为枪兵是错误的我真正的名字其实是弓兵为什么拿着枪要称呼我为弓兵?因为主角自古多挂B
  • 地理大发现

    地理大发现

    在不大的动力下,神明在凡间的代行者德利牧、神仆小夜、学生米娅三人踏上了寻找新大陆的旅程
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 幽梦影

    幽梦影

    《幽梦影》是清代文学家张潮所著的随笔体格言小品文集。其内容丰富,文笔优雅洒脱。天上地下、行云雨露、花鸟草木、湖光山色,看似信手拈来,娓娓侃谈,实则深蕴理趣,令人遐思。本书在写作的过程中即得到清初120余位大学者和艺术家的赞赏和评点,影响极大,意义深远!
  • 呆萌丫头你别跑

    呆萌丫头你别跑

    呆萌丫头,两年前被你逃掉,这次,你一定走不了!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 墓中眠

    墓中眠

    古墓之中长眠着多少秘密?相隔数个朝代的墓穴中为何会出现相连的壁画?是巧合?还是另有玄机?18岁少年沈浩宇离奇被捕,其身份竟是著名文物走私组织星宿的一员。在狱中他拜博学老者为师,四年牢狱变成一场求学之旅。四年后,当沈浩宇踏出监狱大门,经不住古墓的诱惑,再一次深入地下探求真相,却被人堵在古墓险些丧命。冥冥中还有一张为他布下的大网悄然运转起来。沈浩宇:我不是盗墓贼,我只是下来看看画。
  • 陌影风华:我陪你地老天荒

    陌影风华:我陪你地老天荒

    前世,我被世人遗弃,抱着满怀仇恨,当世人知道有我这号人物时,便开始算计,谋杀致死。一朝穿越,还是弃女!呵,不怕,弃女又如何?现在,我要好好活!弃女一朝回归,废柴秒变逆天天才,无人能敌,却唯独一人能够躲过她的攻击,顾幽熙:你到底是什么人!?某男腹黑道:想知道?你过来我告诉你啊?某女无语。