登陆注册
15383000000088

第88章

lose the guest, find the money, is the rule of 'The Three Fish.'""But, dame, outside 'The Three Fish' it is thus written - 'Ici-on ne loge - ""Bah! Let that flea stick on the wall! Look hither," and she pointed to the smoky ceiling, which was covered with hieroglyphics.These were accounts, vulgo scores; intelligible to this dame and her daughter, who wrote them at need by simply mounting a low stool, and scratching with a knife so as to show lines of ceiling through the deposit of smoke.The dame explained that the writing on the wall was put there to frighten moneyless folk from the inn altogether, or to be acted on at odd times when a non-paying face should come in and insist on being served."We can't refuse them plump, you know".The law forbids us.""And how know you mine is not such a face?""Out fie! it is the best face that has entered 'The Three Fish'

this autumn."

"And mine, dame?" said Denys; "dost see no knavery here?"She eyed him calmly."Not such a good one as the lad's; nor ever will be.But it is the face of a true man.For all that," added she drily, "an I were ten years younger, I'd as lieve not meet that face on a dark night too far from home."Gerard stared.Denys laughed."Why, dame, I would but sip the night dew off the flower; and you needn't take ten years off, nor ten days, to be worth risking a scratched face for.""There, our mistress," said Marion, who had just come in, "said Inot t'other day you could make a fool of them still, an if you were properly minded?""I dare say ye did; it sounds like some daft wench's speech.""Dame," said Gerard, "this is wonderful.""What? Oh! no, no, that is no wonder at all.Why, I have been here all my life; and reading faces is the first thing a girl picks up in an inn."Marion."And frying eggs the second; no, telling lies; frying eggs is the third, though."The Mistress."And holding her tongue the last, and modesty the day after never at all."Marion."Alack! Talk of my tongue.But I say no more.She under whose wing I live now deals the blow.I'm sped - 'tis but a chambermaid gone.Catch what's left on't!" and she staggered and sank backwards on to the handsomest fellow in the room, which happened to be Gerard.

"Tic! tic!" cried he peevishly; "there, don't be stupid! that is too heavy a jest for me.See you not I am talking to the mistress?"Marion resumed her elasticity with a grimace, made two little bounds into the middle of the floor, and there turned a pirouette.

"There, mistress," said she, "I give in; 'tis you that reigns supreme with the men, leastways with male children.""Young man," said the mistress, "this girl is not so stupid as her deportment; in reading of faces, and frying of omelets, there we are great.'Twould be hard if we failed at these arts, since they are about all we do know.""You do not quite take me, dame," said Gerard."That honesty in a face should shine forth to your experienced eye, that seems reasonable: but how by looking on Denys here could you learn his one little foible, his insanity, his miserable mulierosity?" Poor Gerard got angrier the more he thought of it.

"His mule - his what?" (crossing herself with superstitious awe at the polysyllable).

"Nay, 'tis but the word I was fain to invent for him.""Invent? What, can a child like you make other words than grow in Burgundy by nature? Take heed what ye do! why, we are overrun with them already, especially bad ones.Lord, these be times.I look to hear of a new thistle invented next.""Well then, dame, mulierose - that means wrapped up, body and soul, in women.So prithee tell me; how did you ever detect the noodle's mulierosity?""Alas! good youth, you make a mountain of a molehill.We that are women be notice-takers; and out of the tail of our eye see more than most men can, glaring through a prospect glass.Whiles I move to and fro doing this and that, my glance is still on my guests, and I did notice that this soldier's eyes were never off the womenfolk: my daughter, or Marion, or even an old woman like me, all was gold to him: and there a sat glowering; oh, you foolish, foolish man! Now you still turned to the speaker, her or him, and that is common sense.

Denys burst into a hoarse laugh."You never were more out.Why, this silky, smooth-faced companion is a very Turk -all but his beard.He is what d'ye call 'em oser than ere an archer in the Duke's body-guard.He is more wrapped up in one single Dutch lass called Margaret, than I am in the whole bundle of ye, brown and fair.""Man alive, that is just the contrary," said the hostess."Yourn is the bane, and hisn the cure.Cling you still to Margaret, my dear.I hope she is an honest girl.""Dame, she is an angel."

"Ay, ay, they are all that till better acquainted.I'd as lieve have her no more than honest, and then she will serve to keep you out of worse company.As for you, soldier, there is trouble in store for you.Your eyes were never made for the good of your soul.""Nor of his pouch either," said Marion, striking in, "and his lips, they will sip the dew, as he calls it, off many a bramble bush.""Overmuch clack! Marion overmuch clack."

"Ods bodikins, mistress; ye didn't hire me to be one o' your three fishes, did ye?" and Marion sulked thirty seconds.

"Is that the way to speak to our mistress?" remonstrated the landlord, who had slipped in.

"Hold your whisht," said his wife sharply; "it is not your business to check the girl; she is a good servant to you.""What, is the cock never to crow, and the hens at it all day?""You can crow as loud as you like, my man out o' doors.But the hen means to rule the roost.""I know a byword to that tune." said Gerard.

"Do ye, now? out wi't then."

"Femme veut en toute saison, Estre dame en sa mason.""I never heard it afore; but 'tis as sooth as gospel.Ay, they that set these bywords a rolling had eyes and tongues, and tongues and eyes.Before all the world give me an old saw.""And me a young husband," said Marion."Now there was a chance for you all, and nobody spoke.Oh! it is too late now, I've changed my mind.""All the better for some poor fellow," suggested Denys.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之叔横侄撞

    重生之叔横侄撞

    在好友的结婚现场,萧何向心爱的女友求婚,给女友残忍拒绝后醉酒跌入泳池中……重生之路开始!!!!“远之,醒醒!”带有磁性的陌生男子浮现在他的面前,萧何受惊!“你是谁?我不认识你!”男子太诱惑!吞了吞口水。那男子却摸了摸他的唇瓣魅笑的说道:“我是你叔叔!”
  • 不败武修

    不败武修

    在这个世界,想要保护自己,那么唯有一条出路,那就是自己的实力够强。冷语,昔日的天才,如今的废材,却因为得到了一枚神秘的圆珠以及一身神秘血液,成为盖世强者,踏上绝颠!手掌为天,手背为地,只手定乾坤!
  • 诸家神品丹法

    诸家神品丹法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 芙蓉祭

    芙蓉祭

    一个是大大咧咧女汉子,一个是风情万种真女神,双双穿越到古代,一个穿成了俏小姐,一个却成了俊公子。两人变成了有婚约在身的青梅竹马。这一对闺蜜都表示自己是比钢筋还直的直女!什么?那就逃婚吧!逃婚还不错,遇见个有着完美肌肉的皇子,老司机当然要开撩……
  • 上古奇迹

    上古奇迹

    远古流传着一段神话:上古神帝亚托西斯有一秘宝”圣魂珠“,得到此珠者则继承他的力量和意识,而他则被世人所称”幻神“...时光流逝,一名学生无意间获得此珠可却没想到带来的却是一系列灾难....
  • 命定宫斗Ⅰ

    命定宫斗Ⅰ

    一场天劫,让两位仙女背负着生生世世的诅咒在凡间永生!一次情感的背叛,让她不计代价地穿越前生今世,只为与第三者一较高下!金枝玉叶的公主,突遭真相的打击,亡命天涯,誓死复仇!与人斗、与天斗、敌不过与自己的良心斗!赢得了表面风光,却输尽了人格与尊严!他与他是兄弟、是政敌、是情敌;违背伦理,他们终究得到了什么?她与她,几度挣扎在生死边缘,付出了一切代价,只为:人定胜天!
  • 恋上校草

    恋上校草

    微风吹拂着我的头发,我细细享受着,不禁想起他,想起他那轻轻地吻……
  • 浮尘爱缘

    浮尘爱缘

    “海枯石烂,地老天荒,爱永存!”这是他对她的允诺,也是他留给她唯一的东西。可是天意弄人,把他们生生分开,也把这份诺言从他的记忆中磨灭,让他对她形同过路人,并且去爱上了别人。当一切不再美好,不再拥有时,谁来拯救这一切呢?那个操控命运的魔爪何时浮出水面?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 我是牧师之加入教会

    我是牧师之加入教会

    一个学院中出来的少年被一次意外要求补考!麻烦一个接着一个!自己只是一个牧师学徒,要怎么才能闯过重重关卡从一个见习的牧师成为一个真正的牧师!