登陆注册
15328200000026

第26章

You see my wife, my queen, and emperess, Brought up and propped by the hand of Fame, Queen of fifteen contributory queens, Now thrown to rooms of black abjection,<280>

Smeared with blots of basest drudgery, And villainess<281> to shame, disdain, and misery.

Accursed Bajazeth, whose words of ruth,<282>

That would with pity cheer Zabina's heart, And make our souls resolve<283> in ceaseless tears, Sharp hunger bites upon and gripes the root From whence the issues of my thoughts do break!

O poor Zabina! O my queen, my queen!

Fetch me some water for my burning breast, To cool and comfort me with longer date, That, in the shorten'd sequel of my life, I may pour forth my soul into thine arms With words of love, whose moaning intercourse Hath hitherto been stay'd with wrath and hate Of our expressless bann'd<284> inflictions.

ZABINA.Sweet Bajazeth, I will prolong thy life As long as any blood or spark of breath Can quench or cool the torments of my grief.

[Exit.]

BAJAZETH.Now, Bajazeth, abridge thy baneful days, And beat the<285> brains out of thy conquer'd head, Since other means are all forbidden me, That may be ministers of my decay.

O highest lamp of ever-living<286> Jove, Accursed day, infected with my griefs, Hide now thy stained face in endless night, And shut the windows of the lightsome heavens!

Let ugly Darkness with her rusty coach, Engirt with tempests, wrapt in pitchy clouds, Smother the earth with never-fading mists, And let her horses from their nostrils breathe Rebellious winds and dreadful thunder-claps, That in this terror Tamburlaine may live, And my pin'd soul, resolv'd in liquid air, May still excruciate his tormented thoughts!

Then let the stony dart of senseless cold Pierce through the centre of my wither'd heart, And make a passage for my loathed life!

[He brains himself against the cage.]

Re-enter ZABINA.

ZABINA.What do mine eyes behold? my husband dead!

His skull all riven in twain! his brains dash'd out, The brains of Bajazeth, my lord and sovereign!

O Bajazeth, my husband and my lord!

O Bajazeth! O Turk! O emperor!

Give him his liquor? not I.Bring milk and fire, and my blood I bring him again.--Tear me in pieces--give<287> me the sword with a ball of wild-fire upon it.--Down with him! down with him!--Go to my child; away, away, away! ah, save that infant!

save him, save him!--I, even I, speak to her.<288>--The sun was down--streamers white, red, black--Here, here, here!--Fling the meat in his face--Tamburlaine, Tamburlaine!--Let the soldiers be buried.--Hell, death, Tamburlaine,<289> hell!--Make ready my coach,<290> my chair, my jewels.--I come, I come, I come!<291>

[She runs against the cage, and brains herself.]

Enter ZENOCRATE with ANIPPE.

ZENOCRATE.Wretched Zenocrate! that liv'st to see Damascus' walls dy'd with Egyptians'<292> blood, Thy father's subjects and thy countrymen;

The<293> streets strow'd with dissever'd joints of men, And wounded bodies gasping yet for life;

But most accurs'd, to see the sun-bright troop Of heavenly virgins and unspotted maids (Whose looks might make the angry god of arms To break his sword and mildly treat of love)

On horsemen's lances to be hoisted up, And guiltlessly endure a cruel death;

For every fell and stout Tartarian steed, That stamp'd on others with their thundering hoofs, When all their riders charg'd their quivering spears, Began to check the ground and rein themselves, Gazing upon the beauty of their looks.

Ah, Tamburlaine, wert thou the cause of this, That term'st Zenocrate thy dearest love?

Whose lives were dearer to Zenocrate Than her own life, or aught save thine own love.

But see, another bloody spectacle!

Ah, wretched eyes, the enemies of my heart, How are ye glutted with these grievous objects, And tell my soul more tales of bleeding ruth!--

See, see, Anippe, if they breathe or no.

ANIPPE.No breath, nor sense, nor motion, in them both:

Ah, madam, this their slavery hath enforc'd, And ruthless cruelty of Tamburlaine!

ZENOCRATE.Earth, cast up fountains from thy<294> entrails, And wet thy cheeks for their untimely deaths;

Shake with their weight in sign of fear and grief!

Blush, heaven, that gave them honour at their birth, And let them die a death so barbarous!

Those that are proud of fickle empery And place their chiefest good in earthly pomp, Behold the Turk and his great emperess!

Ah, Tamburlaine my love, sweet Tamburlaine, That fight'st for sceptres and for slippery crowns, Behold the Turk and his great emperess!

Thou that, in conduct of thy happy stars, Sleep'st every night with conquest on thy brows, And yet wouldst shun the wavering turns of war,<295>

In fear and feeling of the like distress Behold the Turk and his great emperess!

Ah, mighty Jove and holy Mahomet, Pardon my love! O, pardon his contempt Of earthly fortune and respect of pity;

And let not conquest, ruthlessly pursu'd, Be equally against his life incens'd In this great Turk and hapless emperess!

And pardon me that was not mov'd with ruth To see them live so long in misery!--

Ah, what may chance to thee, Zenocrate?

ANIPPE.Madam, content yourself, and be resolv'd Your love hath Fortune so at his command, That she shall stay, and turn her wheel no more, As long as life maintains his mighty arm That fights for honour to adorn your head.

Enter PHILEMUS.

ZENOCRATE.What other heavy news now brings Philemus?

PHILEMUS.Madam, your father, and the Arabian king, The first affecter of your excellence, Come<296> now, as Turnus 'gainst Aeneas did, Armed<297> with lance into the Aegyptian fields, Ready for battle 'gainst my lord the king.

ZENOCRATE.Now shame and duty, love and fear present A thousand sorrows to my martyr'd soul.

Whom should I wish the fatal victory, When my poor pleasures are divided thus, And rack'd by duty from my cursed heart?

My father and my first-betrothed love Must fight against my life and present love;

Wherein the change I use condemns my faith, And makes my deeds infamous through the world:

同类推荐
热门推荐
  • 冰山总裁的替身女仆

    冰山总裁的替身女仆

    命运一次又一次和他们开着苦涩的玩笑,折磨着他们彼此想要靠近却不敢靠近的心,兜兜转转之间,牵手与放手只有一线之隔。头顶的万年星空,从不曾变过,她对他的感情犹如永恒不变的恒星,他对她的温柔,却犹如转瞬即逝的流星。她以为,她对他的爱永远都不会再停息,可她不曾料到,时光流逝中,她的身边不知何时多了两位宠她如斯,集万千宠爱于一身的白马王子;而他的身边也多了一位优秀美丽的无与伦比的美好初恋。但她愿意,永生追随着她心中的王,她的心很小,只求她可以留在他的身边,哪怕是多看一眼他的样子。可当误会滋生,她对他心灰意冷,所有的情丝被一场大火无情斩断······
  • 穿越之彼岸烟熏妆

    穿越之彼岸烟熏妆

    原来,到最后…在这个世界她只不过是一只跳梁小丑,好笑得紧。曾经,她对他说。我喜欢你,我不要你再孤身一人…他听了后,只是微微皱了一下好看的眉,厌恶的说了一句,就凭你,也有资格喜欢我?她听了后,仰起倔强的小脸说,我会让你爱上我的…一场跨越空间的穿越,带着怎样的命运去描绘彼此的故事?
  • 专属心动

    专属心动

    “我”来讲个故事。“他”是我的天使。我想不出更好的名字,只能用“他”代替。我想,如果有一天我们相遇。希望这一天不要太近,因为我想变得更好一点;也不要太远,因为我有点想他。短小精悍的重逢相爱。嘘!我喜欢他,是秘密。
  • 陌道

    陌道

    繁华奢侈的都市,灯红酒绿。尔虞我诈的社会,争夺权势。你功成名就,我为你骄傲。你穷途末路,我为你开道。荣华富贵,天下霸业,转身陌道终是空!
  • 驱邪日记

    驱邪日记

    一部把《盗墓笔记》、《鬼吹灯》踩在脚下的绝妙佳作。(阅读本书需要大量脑补)整书风格,情节紧凑,语言简练。这个世界上倒底有没有鬼?请看谐趣灵异风格小说《驱邪日记》。
  • 极品小保安

    极品小保安

    罗军是一名光荣的小保安,也是最牛的小保安,没有之一!繁华都市里,罗军以超强的身手和非凡的智慧如鱼得水。敌人强猛,以拳破之。敌人狡诈,以智慧破之。奈何,离异女业主的美丽成熟,冰山总裁妹妹智慧无双,警花妹妹的英姿飒爽,她们所交织的情网袭杀而来时,罗军的拳与智慧都失去了作用?万丈红尘,我破不开!
  • 毒妻惑国:重生之嫡女祸妃

    毒妻惑国:重生之嫡女祸妃

    蒋家有两姝,原配出长女,妩媚如妖。继室出次女,清丽若仙。她生母早逝,大哥战死,云游道士算她八字不祥,自幼送入庄子中受人冷眼。回府后从来感念继母待她视如己出,仙子嫡妹不顾诅咒真心相待,待怀着感激之心代妹入宫....以为生父时时关爱,心爱之人悉心教导,她为了家族荣光委曲求全,谁知...一朝风云突变,心爱之人坐拥天下,自己却落得祸国妖女之名。嫡妹巧笑倩兮:“姐姐可知自己是小妹眼中沙子,今日也到了除去沙子的时候。姐姐以为,你大哥和母亲怎么死的?”父亲冷眼相待,步步高升,方知自己已成家族弃子。亲眼目睹幼子被权臣致死,她双目泣血,心中立下毒誓。苍天有眼,竟让她回到十年前,蒋氏嫡女,地狱归来!罢罢罢,既然都说她是祸国妖女,不如祸它个地覆天翻!幺妹伪善,继母恶毒,爱人狠辣,家族无情,阎王不收的命,她来收!前世沦为棋子,今生天下为局!她语笑嫣然,媚骨倾城,红衣翩然间地覆天翻。她是从地狱归来的恶鬼,势必要害她之人血债血偿!“我要曾经欠我命债的人捧着心肝到我面前,我要曾经看不起我的人永远只能仰视我,要重紫王爵看到我也会发抖,要将这锦绣河山,都踩在脚下!”“你是妖女,我是贼子,”他袍如黑夜,眸若寒星:“正好天生一对。”******************◆**************孤月繁星,深夜如墨。少女身材窈窕,一身红衣愣是被穿出了肃杀的气息,冷道:“殿下深夜造访,所为何事?”年轻男子黑衣如锦,容貌秀美英气,垂眸淡道:“多闻尚书府嫡长女天生媚骨,特来拜访。”“天生媚骨算得了什么,殿下不若找个铜镜自己往里一瞧,方知什么叫妖孽天成。”说罢砰的一声掩上门。留在原地的清冷青年向来优雅的俊容倏尔有了一丝裂缝,胆儿肥了,敢摔门?******************◆**************她红衣似火,心却如寒冬里最冷的冰。他黑衣冷清,仍甘愿为她温暖冰封的心。这一世,那个一身清华的男子如雪地青竹,高山冰涧,一步一步以不可抵挡之势朝她走来。“阮阮,你恨天下,陪你平了江山又何妨。”“若我爱呢?”她问。“我即天下,你只能爱我。”他答。升级版宅斗,男强女更强,宠文一对一,请大家多多支持噢~~~啾啾啾╭(╯3╰)╮
  • 雨村词话

    雨村词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 穿越大明之媺媺公主

    穿越大明之媺媺公主

    媺媺公主朱媺媺不小心穿越到明朝崇祯皇帝的女儿朱媺娖身上,成为崇祯宠爱的长平公主。为了保卫自己的家人,保护自己的幸福生活不被打扰,为了那悲惨的命运不再重现,她只好打点起12万分的精神,各处插手:练兵、种田、赈灾、灭疫、灭火……灭农民起义之火。周世显?父皇指定,历史上的夫君。袁承志?小说上都说我喜欢他,看上去似乎也不错。多尔衮?历史上他虽然是灭明的罪魁祸首,但这世的他却是什么坏事都还没干的啊?从草原追到中原来,似乎应该给他一个机会。唉呀!真让人头痛啊!我的真命天子,到底该是谁?
  • 受用三水要行法

    受用三水要行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。