登陆注册
15327800000018

第18章

WAN LEE, THE PAGAN.

As I opened Hop Sing's letter, there fluttered to the ground a square strip of yellow paper covered with hieroglyphics, which, at first glance, I innocently took to be the label from a pack of Chinese fire-crackers.But the same envelope also contained a smaller strip of rice-paper, with two Chinese characters traced in India ink, that I at once knew to be Hop Sing's visiting-card.The whole, as afterwards literally translated, ran as follows:--"To the stranger the gates of my house are not closed: the rice-jar is on the left, and the sweetmeats on the right, as you enter.

Two sayings of the Master:--Hospitality is the virtue of the son and the wisdom of the ancestor.

The Superior man is light hearted after the crop-gathering: he makes a festival.

When the stranger is in your melon-patch, observe him not too closely: inattention is often the highest form of civility.

Happiness, Peace, and Prosperity.

HOP SING."

Admirable, certainly, as was this morality and proverbial wisdom, and although this last axiom was very characteristic of my friend Hop Sing, who was that most sombre of all humorists, a Chinese philosopher, I must confess, that, even after a very free translation, I was at a loss to make any immediate application of the message.Luckily I discovered a third enclosure in the shape of a little note in English, and Hop Sing's own commercial hand.

It ran thus:--"The pleasure of your company is requested at No.-- Sacramento Street, on Friday evening at eight o'clock.A cup of tea at nine,--sharp.

"HOP SING."

This explained all.It meant a visit to Hop Sing's warehouse, the opening and exhibition of some rare Chinese novelties and curios, a chat in the back office, a cup of tea of a perfection unknown beyond these sacred precincts, cigars, and a visit to the Chinese theatre or temple.This was, in fact, the favorite programme of Hop Sing when he exercised his functions of hospitality as the chief factor or superintendent of the Ning Foo Company.

At eight o'clock on Friday evening, I entered the warehouse of Hop Sing.There was that deliciously commingled mysterious foreign odor that I had so often noticed; there was the old array of uncouth-looking objects, the long procession of jars and crockery, the same singular blending of the grotesque and the mathematically neat and exact, the same endless suggestions of frivolity and fragility, the same want of harmony in colors, that were each, in themselves, beautiful and rare.Kites in the shape of enormous dragons and gigantic butterflies; kites so ingeniously arranged as to utter at intervals, when facing the wind, the cry of a hawk;kites so large as to be beyond any boy's power of restraint,--so large that you understood why kite-flying in China was an amusement for adults; gods of china and bronze so gratuitously ugly as to be beyond any human interest or sympathy from their very impossibility;jars of sweetmeats covered all over with moral sentiments from Confucius; hats that looked like baskets, and baskets that looked like hats; silks so light that I hesitate to record the incredible number of square yards that you might pass through the ring on your little finger,--these, and a great many other indescribable objects, were all familiar to me.I pushed my way through the dimly-lighted warehouse, until I reached the back office, or parlor, where I found Hop Sing waiting to receive me.

Before I describe him, I want the average reader to discharge from his mind any idea of a Chinaman that he may have gathered from the pantomime.He did not wear beautifully scalloped drawers fringed with little bells (I never met a Chinaman who did); he did not habitually carry his forefinger extended before him at right angles with his body; nor did I ever hear him utter the mysterious sentence, "Ching a ring a ring chaw;" nor dance under any provocation.He was, on the whole, a rather grave, decorous, handsome gentleman.His complexion, which extended all over his head, except where his long pig-tail grew, was like a very nice piece of glazed brown paper-muslin.His eyes were black and bright, and his eyelids set at an angle of fifteen degrees; his nose straight, and delicately formed; his mouth small; and his teeth white and clean.He wore a dark blue silk blouse; and in the streets, on cold days, a short jacket of astrachan fur.He wore, also, a pair of drawers of blue brocade gathered tightly over his calves and ankles, offering a general sort of suggestion, that he had forgotten his trousers that morning, but that, so gentlemanly were his manners, his friends had forborne to mention the fact to him.His manner was urbane, although quite serious.He spoke French and English fluently.In brief, I doubt if you could have found the equal of this Pagan shopkeeper among the Christian traders of San Francisco.

There were a few others present,--a judge of the Federal Court, an editor, a high government official, and a prominent merchant.

After we had drunk our tea, and tasted a few sweetmeats from a mysterious jar, that looked as if it might contain a preserved mouse among its other nondescript treasures, Hop Sing arose, and, gravely beckoning us to follow him, began to descend to the basement.When we got there, we were amazed at finding it brilliantly lighted, and that a number of chairs were arranged in a half-circle on the asphalt pavement.When he had courteously seated us, he said,--"I have invited you to witness a performance which I can at least promise you no other foreigners but yourselves have ever seen.

同类推荐
  • 马首农言

    马首农言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庚申夷氛纪略

    庚申夷氛纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲明珠记

    六十种曲明珠记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝阴符经批注

    黄帝阴符经批注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 维摩经略疏垂裕记

    维摩经略疏垂裕记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 餐桌礼仪

    餐桌礼仪

    本书包括中西餐不同的入座次序、餐具的使用方式、进食次序等礼仪。
  • 称帝

    称帝

    一个天婴,自苍穹而落。凭进妖的血脉天赋,走上称帝之路。
  • 眼泪流下的彼岸

    眼泪流下的彼岸

    神秘的少女即将蜕变,是什么让她改变了自己?复仇的同时,他竟然背叛了自己,而另一个他却是自己失散多年的哥哥。面对仇恨和失忆的哥哥,她将如何选择......
  • 缘灵珠——众神之毁灭

    缘灵珠——众神之毁灭

    飞花疑似白如雪,斗法台前无生死。明宴暗斗于王府,生死离别缘灵珠。后面暂时还没写——竹子很诚实哦!呵呵
  • HELLO!男神大人

    HELLO!男神大人

    许相思从未想过,有朝一日竟然招惹了一只猛兽——应有时,有次记者采访:“应先生,你有这么成功的事业,这么美的妻子,请问您还有什么不满意的?”应有时在脑子里仔细的想了想,一点都没有犹豫:“妻子晚上不给力,喂不饱我。”旁边的许相思脸涨得像苹果一样红,心中有N只草泥马奔过,猛然跪地,真不愧为猛兽,放过我吧!
  • 花开本无声

    花开本无声

    女人好比花儿。有高冷带刺,只为自重自爱的玫瑰;有出泥不染,只因不拘小节的莲花;有临霜迎雪,只缘孤芳自赏的梅花。每一种花在每个阶段都有着各种独特的韵味,需要用心去品尝。作者:我也在等一朵悄然盛开的女人花。
  • 书情上李苏州

    书情上李苏州

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 见习神活动记录

    见习神活动记录

    在经过一个意外之后,林漠“幸运”地成为了异界的见习神,而当他来到异界后,原本以为只是每天坐在神殿里闲着没事干,过着悠闲生活的林漠却发现……让我看看你们今天又触发了什么鬼任务……驱逐圣光教会,光复南方大陆?我看你们真是疯了。下一个任务……嗯,干掉所有异教的祭祀,迫使公国将我教定位国教,你们这帮狂信徒脑子里就不能装点别的吗?最后一个任务,我靠,你们跑到黑暗遗迹里去干什么!惹了深渊恶魔现在还向我求救?虽然受到一个又一个艰难任务的打击,但林漠已下定决心,一定要排除万难,过上属于自己幸福的生活!
  • 王俊凯别闹了

    王俊凯别闹了

    一场阴错阳差的偶遇,将两人带入爱情的河流,万众瞩目的明星中国小鲜肉组合队长与法国名气遍全国的童星Genius又会擦出怎样的火花,Genius还是TFBOYS三员中谁的表姐呢?谜底将会被一一揭开