登陆注册
15327700000087

第87章

THE SADDEST OF ALL WORDS.

ON the tenth morning, dating from the dispatch of Father Benwell's last letter to Rome, Penrose was writing in the study at Ten Acres Lodge, while Romayne sat at the other end of the room, looking listlessly at a blank sheet of paper, with the pen lying idle beside it.On a sudden he rose, and, snatching up paper and pen, threw them irritably into the fire.

"Don't trouble yourself to write any longer," he said to Penrose.

"My dream is over.Throw my manuscripts into the waste paper basket, and never speak to me of literary work again.""Every man devoted to literature has these fits of despondency,"Penrose answered."Don't think of your work.Send for your horse, and trust to fresh air and exercise to relieve your mind."Romayne barely listened.He turned round at the fireplace and studied the reflection of his face in the glass.

"I look worse and worse," he said thoughtfully to himself.

It was true.His flesh had fallen away; his face had withered and whitened; he stooped like an old man.The change for the worse had been steadily proceeding from the time when he left Vange Abbey.

"It's useless to conceal it from me!" he burst out, turning toward Penrose."I believe I am in some way answerable--though you all deny it--for the French boy's death.Why not? His voice is still in my ears, and the stain of his brother's blood is on me.I am under a spell! Do you believe in the witches--the merciless old women who made wax images of the people who injured them, and stuck pins in their mock likenesses, to register the slow wasting away of their victims day after day? People disbelieve it in these times, but it has never been disproved."He stopped, looked at Penrose, and suddenly changed his tone.

"Arthur! what is the matter with you? Have you had a bad night?

Has anything happened?"

For the first time in Romayne's experience of him, Penrose answered evasively.

"Is there nothing to make me anxious," he said, "when I hear you talk as you are talking now? The poor French boy died of a fever.

Must I remind you again that he owed the happiest days of his life to you and your good wife?"Romayne still looked at him without attending to what he said.

"Surely you don't think I am deceiving you?" Penrose remonstrated.

"No; I was thinking of something else.I was wondering whether Ireally know you as well as I thought I did.Am I mistaken in supposing that you are not an ambitious man?""My only ambition is to lead a worthy life, and to be as useful to my fellow-creatures as I can.Does that satisfy you?"Romayne hesitated."It seems strange--" he began.

"What seems strange?"

"I don't say it seems strange that you should be a priest,"Romayne explained."I am only surprised that a man of your simple way of thinking should have attached himself to the Order of the Jesuits.""I can quite understand that," said Penrose."But you should remember that circumstances often influence a man in his choice of a vocation.It has been so with me.I am a member of a Roman Catholic family.A Jesuit College was near our place of abode, and a near relative of mine--since dead--was one of the resident priests." He paused, and added in a lower tone: "When I was little more than a lad I suffered a disappointment, which altered my character for life.I took refuge in the College, and I have found patience and peace of mind since that time.Oh, my friend, you might have been a more contented man--" He stopped again.His interest in the husband had all but deceived him into forgetting his promise to the wife.

Romayne held out his hand."I hope I have not thoughtlessly hurt you?" he said.

Penrose took the offered hand, and pressed it fervently.He tried to speak--and suddenly shuddered, like a man in pain."I am not very well this morning," he stammered; "a turn in the garden will do me good."Romayne's doubts were confirmed by the manner in which Penrose left him.Something had unquestionably happened, which his friend shrank from communicating to him.He sat down again at his desk and tried to read.The time passed--and he was still left alone.

When the door was at last opened it was only Stella who entered the room.

"Have you seen Penrose?" he asked.

The estrangement between them had been steadily widening of late.

同类推荐
  • 读书附志

    读书附志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Comedy of Errors

    The Comedy of Errors

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 旅次江亭

    旅次江亭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Concerning Christian Liberty

    Concerning Christian Liberty

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 布萨文等

    布萨文等

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 假皇帝的穿越

    假皇帝的穿越

    一颗从天而降的神秘陨石,它能融入任何鲜活的生命体中。只要在空中快速移动,便可触发其中能量穿越时空。主角意外来到古代,却发现自己和皇上长的一模一样,他接下来将如何在宫中生活?
  • 日常286词玩转英语口语

    日常286词玩转英语口语

    作者在本书中收录了英美人日常生活交流中使用最高频的数近300个英语单词,再由单词引申到常用短语、俚语,进而由每个短语,俚语引出句子,然后是实用场景对话范例。这样把我们记忆中的两三个单词系统有效地转换成句子和情景对话,从而达到与老外交流的目的。学一次就要学透彻! 本书的中文引导句表现了每个词要表达的基本意思,只要从引导词出发,就能轻易地延伸出具体的表达方式,从而进行交流对话。完成单词、句子和对话的三重记忆。作者希望本书可以提升读者英语会话沟通技巧,在各位开口说英语、与人交流的时候,能联想到本书中的场景单词直接索引, 让您的英语口语表达跟英美人一样的地道。
  • 校内高人

    校内高人

    东元纪事:二〇一五年九月初,青州市淮南山下的朱雀中学开学了。槐南山山巅到脚下九万九千九百九十九道台阶,爬上巅峰,入学考试就算合格了!
  • 神荒九变

    神荒九变

    大地为一片白雪所覆盖,万山皆为冰川,在这寒冷萧瑟的天气中,号令十万大山的白虎妖王,气势凌厉的拖着车辇,带着辇中的少年,缓缓地前行,驶进了天罗城……从此开辟了一个传说。三年前,那一眼谁知?是永别!当萧秋雨以为三年了,可以忘记她时,谁知她的身影,她绝代芳华的容颜,已然在他的心中无法磨灭。最终……萧秋雨决定离开秋雨山庄,去寻她……
  • 神谱之创世说

    神谱之创世说

    宇宙洪荒,天地初始······龙、神、仙、人、魔降世·······不一样的创世之说·······不一样的人世经历·······不一样的联手定世封魔·······并且有不同的爱恨见解、情感纠葛·············让我们一起回顾当初的天地洪荒、混沌宇宙······回顾神、魔、龙、人的爱恨情仇······回顾人类的历史、神魔的历史及他们中界龙族的历史······追随神谱神游上古·······
  • 跨.界

    跨.界

    一个仙界弟子用千年打下一片天,只换她嫣然一笑鲜眉亮眼。她活的时间不多也不少,恰能陪他打完天下,笑完倾城,厮守一生。史上最凄惨古代言情小说《跨.界》描绘悲痛苦痴四大凄惨素材。过了今夜,可曾月圆。
  • 营养煲汤精华

    营养煲汤精华

    《营养煲汤精华》为您介绍的是家常汤系。无汤不上席、无汤不成宴,国人嗜汤由来已久,而喝汤的习惯更是千百年养成的。一碗美味的汤煲,不仅要享受其鲜美的味道,更要注重对营养汤煲中各种清润滋补精髓的吸收。不论季节、不论老幼,一碗好汤总是会带来全身的舒爽。不管是香浓醇美的浓香肉汤,还是鲜美清淡的清新蔬果汤,亦或是鲜香爽口的海鲜汤,都是餐桌上一道靓丽的风景线。一碗好汤,保全家健康。
  • 黑子的篮球:未来

    黑子的篮球:未来

    奇迹的时代永远的奇迹!他们创下了无上的荣耀……当多年后再次相见,那时又会发生什么事呢?【未确定是__党,但一定会有板车夫夫】
  • 黑暗首席:我的契约妻子

    黑暗首席:我的契约妻子

    他曾被仇恨蒙蔽了眼,为牵制仇敌,把过错怪罪在她身上,百般折磨,却被她的美丽和坚强折服。若要报仇势必会伤及她,可情深似海,难为两全。她被命运戏弄,阴差阳错落在他手里,受尽屈辱却仍不失女子的坚强傲骨。他们身心疲惫,都不承认已爱上对方,问天,爱该何去何从?
  • 曲终散天下殇

    曲终散天下殇

    一朝絕兮離別兮,千載悠悠,命隕入雲霄。仙路崎嶇而漫漫,執著之心天亦歎。一朝飛升仙道齊,天亦不負有心人。相聚哪知離別苦,凡人焉知修仙難。一曲悠悠動雲霄,伊人與醉憶前朝。望君名動九霄日,漫步江山始寂寥.......