登陆注册
15327600000096

第96章

DAGOBERT'S WIFE.

The following scenes occur in Paris, on the morrow of the day when the shipwrecked travellers were received in Cardoville House.

Nothing can be more gloomy than the aspect of the Rue Brise-Miche, one end of which leads into the Rue Saint-Merry, and the other into the little square of the Cloister, near the church.At this end, the street, or rather alley--for it is not more than eight feet wide--is shut in between immense black, muddy dilapidated walls, the excessive height of which excludes both air and light; hardly, during the longest days of the year, is the sun able to throw into it a few straggling beams; whilst, during the cold damps of winter, a chilling fog, which seems to penetrate everything, hangs constantly above the miry pavement of this species of oblong well.

It was about eight o'clock in the evening; by the faint, reddish light of the street lamp, hardly visible through the haze, two men, stopping at the angle of one of those enormous walls, exchanged a few words together.

"So," said one, "you understand all about it.You are to watch in the street, till you see them enter No.5."

"All right!" answered the other.

"And when you see 'em enter so as to make quite sure of the game, go up to Frances Baudoin's room -"

"Under the cloak of asking where the little humpbacked workwoman lives--

the sister of that gay girl, the Queen of the Bacchanals."

"Yes--and you must try and find out her address also--from her humpbacked sister, if possible--for it is very important.Women of her feather change their nests like birds, and we have lost track of her."

"Make yourself easy; I will do my best with Hump, to learn where her sister hangs out."

"And, to give you steam, I'11 wait for you at the tavern opposite the Cloister, and we'll have a go of hot wine on your return."

"I'll not refuse, for the night is deucedly cold."

"Don't mention it! This morning the water friz on my sprinkling-brush, and I turned as stiff as a mummy in my chair at the church-door.Ah, my boy! a distributor of holy water is not always upon roses!"

"Luckily, you have the pickings--"

"Well, well--good luck to you! Don't forget the Fiver, the little passage next to the dyer's shop."

"Yes, yes--all right!" and the two men separated.

One proceeded to the Cloister Square; the other towards the further end of the street, where it led into the Rue Saint-Merry.This latter soon found the number of the house he sought--a tall, narrow building, having, like all the other houses in the street, a poor and wretched appearance.

When he saw he was right, the man commenced walking backwards and forwards in front of the door of No.5.

If the exterior of these buildings was uninviting, the gloom and squalor of the interior cannot be described.The house No.5 was, in a special degree, dirty and dilapidated.The water, which oozed from the wall, trickled down the dark and filthy staircase.On the second floor, a wisp of straw had been laid on the narrow landing-place, for wiping the feet on; but this straw, being now quite rotten, only served to augment the sickening odor, which arose from want of air, from damp, and from the putrid exhalations of the drains.The few openings, cut at rare intervals in the walls of the staircase, could hardly admit more than some faint rays of glimmering light.

In this quarter, one of the most populous in Paris, such houses as these, poor, cheerless, and unhealthy, are generally inhabited by the working classes.The house in question was of the number.A dyer occupied the ground floor; the deleterious vapors arising from his vats added to the stench of the whole building.On the upper stories, several artisans lodged with their families, or carried on their different trades.Up four flights of stairs was the lodging of Frances Baudoin, wife of Dagobert.It consisted of one room, with a closet adjoining, and was now lighted by a single candle.Agricola occupied a garret in the roof.

Old grayish paper, broken here and there by the cracks covered the crazy wall, against which rested the bed; scanty curtains, running upon an iron rod, concealed the windows; the brick floor, not polished, but often washed, had preserved its natural color.At one end of this room was a round iron stove, with a large pot for culinary purposes.On the wooden table, painted yellow, marbled with brown, stood a miniature house made of iron--a masterpiece of patience and skill, the work of Agricola Baudoin, Dagobert's son.

A plaster crucifix hung up against the wall, surrounded by several branches of consecrated box-tree, and various images of saints, very coarsely colored, bore witness to the habits of the soldier's wife.

Between the windows stood one of those old walnut-wood presses, curiously fashioned, and almost black with time; an old arm-chair, covered with green cotton velvet (Agricola's first present to his mother), a few rush-

bottomed chairs, and a worktable on which lay several bags of coarse, brown cloth, completed the furniture of this room, badly secured by a worm-eaten door.The adjoining closet contained a few kitchen and household utensils.

Mean and poor as this interior may perhaps appear, it would not seem so to the greater number of artisans; for the bed was supplied with two mattresses, clean sheets, and a warm counterpane; the old-fashioned press contained linen; and, moreover, Dagobert's wife occupied all to herself a room as large as those in which numerous families, belonging to honest and laborious workmen, often live and sleep huddled together--only too happy if the boys and girls can have separate beds, or if the sheets and blankets are not pledged at the pawnbroker's.

Frances Baudoin, seated beside the small stove, which, in the cold and damp weather, yielded but little warmth, was busied in preparing her son Agricola's evening meal.

同类推荐
热门推荐
  • 小木匠的喜怒哀乐

    小木匠的喜怒哀乐

    无论是谁,只要胸怀大志,洞明世事,方能数风流人物……
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 顽鬼道

    顽鬼道

    夜将至,鬼道铺满忧愁的花瓣,残钟奏响盛世冥音。他来了。谁来了?拥有就是失去的开始,最好信宿命。总有人活,更有人死。仙道的快活林遇上冬天。
  • 灵魂境地

    灵魂境地

    一个偏远小镇上,身世悲惨的少年被逼入绝境,却意外进入王者之墓,觉醒血脉命魂,引动天下大劫。少年背负王者使命,为揭开自身命运之谜,踏上一条血雨腥风的王者之路。
  • 亿万恋人:总裁霸上瘾

    亿万恋人:总裁霸上瘾

    “签字结婚,我捧你坐上珠宝设计界第一交椅。”荀二少权柄滔天,宠她上天入地,她却在重遇暗恋对象后急于离婚。“戒指还你,能不能当作不认识我?”“慕安然,你休想!”痴缠眷恋,却不抵他心中的白月光,她一别五年,携未婚夫回归,荣耀加身千金尊贵。荀二少挑眉霸道:“我们还没离婚!”
  • 神兵血脉

    神兵血脉

    世间传说,众说纷纭。东方皆从盘古大神开天辟地,女娲大神捏泥造人开始,之后三尊创世,道佛魔家,皆传自身派系乃是修真正统,故而纷争不断,近又有武帝新开武修之路,更是让世人坚定修炼以求永生之念。而就在东方世界混乱之际,西方世界也再一次风起云涌,圣女转世,冥神降临。然而在这乱世之间,凡人仍是过着日出而作,日落而息的生活,唯有一些大能,才能从这接连不断的大事件中看出,这个世界,恐怕要变天了…………
  • 凤花雪月之邪皇清恋

    凤花雪月之邪皇清恋

    桃花三月,谁人还在守望?三生石前,谁曾许下弱水三千的誓言?抚琴而歌,七弦鸣动你可知晓?十里红妆,奏一曲求凰,你可愿在梧桐枝头等我?灯火星星,人声杳杳,歌不尽乱世烽火。凤君墨,我愿踏破虚空,只为追寻你的足迹。苍天不老,痴情未绝,心似双丝网,中有千千结。夏子烟,我不愿九五至尊,只想一笔朱砂为你轻点。生死阔契,与子成悦,执子之手,与子偕老。红袍魅尽天下,红装烈焰如火。只为你,四海即家,浪迹天涯可好?
  • 苍穹仙旅

    苍穹仙旅

    因为宅男,所以更懂得享受。每一次旅行都是难得的休闲时光。喜欢YY,喜欢幻想,沉浸在一个人的自娱自乐。一次意外,张凡获得了一些奇怪的能力。有了这种能力,张凡脱胎换骨,再也不能满足一颗星球上风景,决定到那无尽的宇宙中去继续自己的旅行......
  • 一怒逆天:绝色尊上的独宠

    一怒逆天:绝色尊上的独宠

    她原是世外仙姝,无情无欲,奈何一朝情错,万劫不复!悠悠千载,昆仑重生,初见他,惊为天人,他惊采绝艳、大权在握,芸芸众生,却独独为她处处筹谋。双成:尊上,世人谤我、欺我、辱我、笑我、轻我、贱我、恶我、骗我、如何处治乎?尊上微微一笑:那我便踩他、弃他、唾他、骂他、诽他、毁他、杀他、灭他!无双:尊上真要如此残暴?尊上:宠你,自然要将你捧成天地至尊!
  • 总编辑心语

    总编辑心语

    本书是作者带有理论色彩的新闻专著,既涉及如何坚持报业改革和创新,如何全方位发展报社,也包括如何提高新闻采写水平,开创多种形式等方面的内容。